Update translations

This commit is contained in:
Translations 2020-04-11 00:28:51 +02:00 committed by fiaxh
parent ff4403fb21
commit d3e58291e7
87 changed files with 9629 additions and 7179 deletions

View file

@ -9,9 +9,11 @@ fi
fr fr
gl gl
hu hu
ie
it it
ja ja
lb lb
lt
nb nb
nl nl
nl_BE nl_BE
@ -21,8 +23,6 @@ pt_BR
ro ro
ru ru
sv sv
tr
zh_CN zh_CN
zh_TW zh_TW
tr
lt
ie

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"ar/>\n" "ar/>\n"
@ -19,23 +19,213 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n" "X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "مرحبا بكم على دينو!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "إتّصل أو قم بإنشاء حساب للمواصلة."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "تهيئة الحساب"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "الشروع في محادثة"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "الإلتحاق بقناة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "جارٍ تنزيل %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "عرض عليك %s: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "الملف المقدّم: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "تم تقديم الملف"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "فشل نقل الملف"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "الرسالة طويلة جدًا"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "غير مشفّرة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "منذ دقيقة"
msgstr[1] "منذ %i د"
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
msgstr[3] "منذ %i د"
msgstr[4] "منذ %i دقائق"
msgstr[5] "منذ %i دقيقة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "الآن"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "تم إرسال الصورة" msgstr "تم إرسال الصورة"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "تم إرسال الملف" msgstr "تم إرسال الملف"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "تم استلام الصورة" msgstr "تم استلام الصورة"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "تم استلام الملف" msgstr "تم استلام الملف"
@ -43,16 +233,6 @@ msgstr "تم استلام الملف"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "طلب اشتراك" msgstr "طلب اشتراك"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +271,7 @@ msgstr "اختيار"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +321,8 @@ msgstr "الإتصال بـ %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "بإمكانك الآن الشروع في استخدام %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +354,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "يتطلب الخادم التسجيل من خلال موقع ويب" msgstr "يتطلب الخادم التسجيل من خلال موقع ويب"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "التسجيلات مفتوحة" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,59 +366,12 @@ msgstr "إنشاء حساب"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل" msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "أنا" msgstr "أنا"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "منذ دقيقة"
msgstr[1] "منذ %i د"
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
msgstr[3] "منذ %i د"
msgstr[4] "منذ %i دقائق"
msgstr[5] "منذ %i دقيقة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "الآن"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "الإلتحاق بقناة"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -245,20 +379,16 @@ msgstr "الإلتحاق بقناة"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "إنضمّ" msgstr "إنضمّ"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s مِن %s" msgstr "%s مِن %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "إضافة" msgstr "إضافة"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -273,14 +403,6 @@ msgstr "التالي"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "العودة" msgstr "العودة"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "الشروع في محادثة"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "إبدأ" msgstr "إبدأ"
@ -317,128 +439,6 @@ msgstr "إختر إسما مستعارا آخر"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "غرفة المحادثة مكتضة" msgstr "غرفة المحادثة مكتضة"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "مرحبا بكم على دينو!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "إتّصل أو قم بإنشاء حساب للمواصلة."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "تهيئة الحساب"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "جارٍ تنزيل %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "عرض عليك %s: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "الملف المقدّم: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "تم تقديم الملف"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "فشل نقل الملف"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s و %s و %i آخَرين"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s و %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s و %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "يكتب…"
msgstr[1] "يكتب…"
msgstr[2] "يكتُبان…"
msgstr[3] "يكتبون…"
msgstr[4] "يكتبون…"
msgstr[5] "يكتبون…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "توقفَ عن الكتابة"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "الرسالة طويلة جدًا"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "المالك" msgstr "المالك"
@ -474,8 +474,14 @@ msgstr "طرد"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i نتيجة بحث" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -521,12 +527,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "يمكن للمقيمين تغيير الموضوع" msgstr "يمكن للمقيمين تغيير الموضوع"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -537,8 +543,8 @@ msgid "Password"
msgstr "كلمة السر" msgstr "كلمة السر"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "مطلوب كلمة السر لدخول الغرفة، إن وُجِدت" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -631,6 +637,10 @@ msgstr "البحث عن رسائل"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "الأعضاء" msgstr "الأعضاء"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "الإشعار عند تلقي رسائل جديدة" msgstr "الإشعار عند تلقي رسائل جديدة"
@ -696,10 +706,6 @@ msgstr "لقد أعددت كل شيء!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "أنهي" msgstr "أنهي"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "غير مشفّرة"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ختصارات لوحة المفاتيح" msgstr "ختصارات لوحة المفاتيح"
@ -796,10 +802,57 @@ msgstr "تحقق مِن التدقيق الإملائي أو حاول إزالة
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "اضغط هنا لبداية المحادثة أو للإنضمام إلى قناة." msgstr "اضغط هنا لبداية المحادثة أو للإنضمام إلى قناة."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "ليس لديك أية محادثة مفتوحة" msgstr "ليس لديك أية محادثة مفتوحة"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s و %s و %i آخَرين"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "بإمكانك الآن الشروع في استخدام %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "التسجيلات مفتوحة"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "حفظ"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s و %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s و %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "يكتب…"
#~ msgstr[1] "يكتب…"
#~ msgstr[2] "يكتُبان…"
#~ msgstr[3] "يكتبون…"
#~ msgstr[4] "يكتبون…"
#~ msgstr[5] "يكتبون…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "توقفَ عن الكتابة"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i نتيجة بحث"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "مطلوب كلمة السر لدخول الغرفة، إن وُجِدت"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s" #~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino 20180510\n" "Project-Id-Version: dino 20180510\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: Catalan; Valencian <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan; Valencian <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -16,23 +16,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Us donem la benvinguda al Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Entreu o creeu un compte per a començar."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configureu un compte"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "No hi ha cap compte actiu"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestiona els comptes"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap conversa activa"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Inicia una conversa"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Uneix-m'hi al canal"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "S'està baixant %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fitxer oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fitxer oferit"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "El missatge és massa llarg"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Acepta"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Rebutja"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Aquest contacte vol afegir-vos a la seva llista de contactes"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minut"
msgstr[1] "fa %i minuts"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Imatge enviada" msgstr "Imatge enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Fitxer enviat" msgstr "Fitxer enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Imatge rebuda" msgstr "Imatge rebuda"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fitxer rebut" msgstr "Fitxer rebut"
@ -40,16 +226,6 @@ msgstr "Fitxer rebut"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Petició de subscripció" msgstr "Petició de subscripció"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acepta"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rebutja"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -88,6 +264,7 @@ msgstr "Selecciona"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -137,8 +314,8 @@ msgstr "Entra a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Ara podeu començar a emprar %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -170,8 +347,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "El servidor requereix un registre a través d'una pàgina web" msgstr "El servidor requereix un registre a través d'una pàgina web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Registre obert" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -182,55 +359,12 @@ msgstr "Registre"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Mireu %s per obtenir informació sobre com registrar-vos" msgstr "Mireu %s per obtenir informació sobre com registrar-vos"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Jo" msgstr "Jo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minut"
msgstr[1] "fa %i minuts"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Uneix-m'hi al canal"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -238,20 +372,16 @@ msgstr "Uneix-m'hi al canal"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Uneix-te" msgstr "Uneix-te"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Afegeix" msgstr "Afegeix"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -266,14 +396,6 @@ msgstr "Següent"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Enrere" msgstr "Enrere"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Inicia una conversa"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Inicia" msgstr "Inicia"
@ -310,124 +432,6 @@ msgstr "Seleccioneu un sobrenom diferent"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Massa ocupants a la sala" msgstr "Massa ocupants a la sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Us donem la benvinguda al Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Entreu o creeu un compte per a començar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configureu un compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "No hi ha cap compte actiu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestiona els comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap conversa activa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "S'està baixant %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fitxer oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Fitxer oferit"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s i %i altres"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "està escrivint…"
msgstr[1] "estan escrivint…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha parat d'escriure"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "El missatge és massa llarg"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Aquest contacte vol afegir-vos a la seva llista de contactes"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l.%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietari" msgstr "Propietari"
@ -463,8 +467,10 @@ msgstr "Expulsa"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i resultats de cerca" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -510,12 +516,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Els ocupants poden canviar el tema" msgstr "Els ocupants poden canviar el tema"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Descobreix els JID reals" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -526,8 +532,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "La contrasenya requerida per entrar a la sala, si cal" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -621,6 +627,10 @@ msgstr "Cerca els missatges"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica'm quan arriba un missatge nou" msgstr "Notifica'm quan arriba un missatge nou"
@ -686,10 +696,6 @@ msgstr "Tot llest!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Finalitza" msgstr "Finalitza"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat" msgstr "Dreceres de teclat"
@ -790,10 +796,53 @@ msgstr "Comproveu l'ortografia o proveu de suprimir filtres"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Feu clic aquí per a començar una conversa o unir-vos a un canal." msgstr "Feu clic aquí per a començar una conversa o unir-vos a un canal."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "No teniu cap xat obert" msgstr "No teniu cap xat obert"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s i %i altres"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Ara podeu començar a emprar %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Registre obert"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Desa"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s i %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s i %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "està escrivint…"
#~ msgstr[1] "estan escrivint…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ha parat d'escriure"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i resultats de cerca"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Descobreix els JID reals"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "La contrasenya requerida per entrar a la sala, si cal"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"de/>\n" "de/>\n"
@ -13,23 +13,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Willkommen bei Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Melde dich an oder erstelle ein Konto, um loszulegen."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Konto einrichten"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Unterhaltung starten"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal beitreten"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Lade %s herunter…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s angeboten: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Datei angeboten: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Datei angeboten"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Nachricht zu lang"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dieser Kontakt will dich zu seiner Kontaktliste hinzufügen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "vor %i min"
msgstr[1] "vor %i min"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Bild gesendet" msgstr "Bild gesendet"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Datei gesendet" msgstr "Datei gesendet"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Bild empfangen" msgstr "Bild empfangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Datei empfangen" msgstr "Datei empfangen"
@ -37,16 +223,6 @@ msgstr "Datei empfangen"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Kontaktanfrage" msgstr "Kontaktanfrage"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -85,6 +261,7 @@ msgstr "Auswählen"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -134,8 +311,8 @@ msgstr "Bei %s einloggen"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Du kannst %s ab jetzt nutzen" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -167,8 +344,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Der Server erfordert die Registrierung durch eine Webseite" msgstr "Der Server erfordert die Registrierung durch eine Webseite"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Registrierung öffnen" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -179,55 +356,12 @@ msgstr "Registrieren"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Eventuell sind auf %s Informationen zur Registrierung zu finden" msgstr "Eventuell sind auf %s Informationen zur Registrierung zu finden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ich" msgstr "Ich"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "vor %i min"
msgstr[1] "vor %i min"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal beitreten"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -235,20 +369,16 @@ msgstr "Kanal beitreten"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Beitreten" msgstr "Beitreten"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s aus %s" msgstr "%s aus %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -263,14 +393,6 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Unterhaltung starten"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Starten" msgstr "Starten"
@ -307,124 +429,6 @@ msgstr "Wähle einen anderen Spitznamen"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Zu viele Nutzer im Raum" msgstr "Zu viele Nutzer im Raum"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Willkommen bei Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Melde dich an oder erstelle ein Konto, um loszulegen."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Konto einrichten"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Lade %s herunter…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s angeboten: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Datei angeboten: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Datei angeboten"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s und %i weitere"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s und %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s und %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "tippt gerade…"
msgstr[1] "tippen gerade…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "hat aufgehört zu tippen"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Nachricht zu lang"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dieser Kontakt will dich zu seiner Kontaktliste hinzufügen"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer" msgstr "Eigentümer"
@ -460,8 +464,10 @@ msgstr "Hinauswerfen"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i Suchergebnisse" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -508,12 +514,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Nutzer können das Thema ändern" msgstr "Nutzer können das Thema ändern"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Echte JIDs finden" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -524,8 +530,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Passwort zum Betreten des Raums, falls gesetzt" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -619,6 +625,10 @@ msgstr "Nachrichten suchen"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Mitglieder" msgstr "Mitglieder"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benachrichtigen bei Empfang einer neuen Nachricht" msgstr "Benachrichtigen bei Empfang einer neuen Nachricht"
@ -684,10 +694,6 @@ msgstr "Fertig!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Fertig" msgstr "Fertig"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen" msgstr "Tastenkombinationen"
@ -789,10 +795,53 @@ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
"Klicke hier, um eine Unterhaltung zu starten oder einem Kanal beizutreten." "Klicke hier, um eine Unterhaltung zu starten oder einem Kanal beizutreten."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Du hast keine offenen Chats" msgstr "Du hast keine offenen Chats"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s und %i weitere"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Du kannst %s ab jetzt nutzen"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Registrierung öffnen"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s und %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s und %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "tippt gerade…"
#~ msgstr[1] "tippen gerade…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "hat aufgehört zu tippen"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i Suchergebnisse"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Echte JIDs finden"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Passwort zum Betreten des Raums, falls gesetzt"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen" #~ msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "" msgstr ""
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
@ -172,7 +349,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr ""
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr ""
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr ""
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr ""
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,11 +518,11 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
@ -528,7 +534,7 @@ msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
@ -622,6 +628,10 @@ msgstr ""
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "" msgstr ""
@ -687,10 +697,6 @@ msgstr ""
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
@ -783,6 +789,6 @@ msgstr ""
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -2,29 +2,215 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"Language: en\n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "" msgstr ""
@ -32,16 +218,6 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -80,6 +256,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -129,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
@ -162,7 +339,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
@ -174,55 +351,12 @@ msgstr ""
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -230,20 +364,16 @@ msgstr ""
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -258,14 +388,6 @@ msgstr ""
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr ""
@ -302,124 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
@ -455,8 +459,10 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -502,11 +508,11 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
@ -518,7 +524,7 @@ msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
@ -612,6 +618,10 @@ msgstr ""
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "" msgstr ""
@ -677,10 +687,6 @@ msgstr ""
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
@ -773,6 +779,6 @@ msgstr ""
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Kinsey Favre <kinseytamsin@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/eo/>\n" "translations/eo/>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bonvenon al Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Ensalutu aŭ kreu konton por komenci."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Agordi konton"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Komenci Konversacion"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Aliĝi al babilejo"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d-a %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Elŝutado de %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofertis: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Dosiero ofertita: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Dosiero ofertita"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dosiertransigo malsukcesis"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaĝo tro longa"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ĉi tiu kontakto ŝatus aligi vin al sia kontaktlisto"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d-a %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d-a %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Bildon sendis" msgstr "Bildon sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Dosieron sendis" msgstr "Dosieron sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Bildon ricevis" msgstr "Bildon ricevis"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Dosieron ricevis" msgstr "Dosieron ricevis"
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "Dosieron ricevis"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto" msgstr "Abona peto"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Elekti"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Signo en al %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Malfermi registriĝon" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,55 +361,12 @@ msgstr "Registriĝi"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Rigardi %s por informo pri kiel registriĝi" msgstr "Rigardi %s por informo pri kiel registriĝi"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Mi" msgstr "Mi"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Aliĝi al babilejo"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -241,20 +374,16 @@ msgstr "Aliĝi al babilejo"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Aliĝi" msgstr "Aliĝi"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s el %s" msgstr "%s el %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aldoni" msgstr "Aldoni"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -269,14 +398,6 @@ msgstr "Sekva"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retre" msgstr "Retre"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Komenci Konversacion"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Komenci" msgstr "Komenci"
@ -313,124 +434,6 @@ msgstr "Elektu malsaman kromnomon"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Tro da okupantoj en babilejo" msgstr "Tro da okupantoj en babilejo"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bonvenon al Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Ensalutu aŭ kreu konton por komenci."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Agordi konton"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Elŝutado de %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofertis: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Dosiero ofertita: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Dosiero ofertita"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dosiertransigo malsukcesis"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d-a %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s, kaj %i aliaj"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s kaj %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s kaj %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "tajpas…"
msgstr[1] "tajpas…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "ĉesis tajpi"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaĝo tro longa"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ĉi tiu kontakto ŝatus aligi vin al sia kontaktlisto"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d-a %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d-a %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Posedanto" msgstr "Posedanto"
@ -466,8 +469,10 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -513,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon" msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -529,7 +534,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Pasvorto" msgstr "Pasvorto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
@ -623,6 +628,10 @@ msgstr ""
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj" msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
@ -688,10 +697,6 @@ msgstr ""
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
@ -784,10 +789,46 @@ msgstr ""
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s, kaj %i aliaj"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Malfermi registriĝon"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Konservi"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s kaj %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s kaj %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "tajpas…"
#~ msgstr[1] "tajpas…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ĉesis tajpi"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Malsukcesis konektanta al %s" #~ msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 16:21+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/es/>\n" "translations/es/>\n"
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "¡Bienvenido a Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Inicia sesión o crea una nueva cuenta para empezar."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar cuenta"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "No hay cuentas activas"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "No hay conversaciones activa"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Iniciar Conversación"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a canal"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Descargando %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofreció: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Archivo ofrecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Archivo ofrecido"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferencia de archivo fallida"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaje demasiado largo"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a su lista de contactos"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hace %i min"
msgstr[1] "hace %i mins"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Imagen enviada" msgstr "Imagen enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Archivo enviado" msgstr "Archivo enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Imagen recibida" msgstr "Imagen recibida"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Archivo recibido" msgstr "Archivo recibido"
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Archivo recibido"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción" msgstr "Solicitud de suscripción"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Seleccionar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Iniciar sesión con %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Puedes empezar a usar %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "El servidor requiere registro a través de un sitio web" msgstr "El servidor requiere registro a través de un sitio web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Registro abierto" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registro"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Mira %s para mas información sobre el registro" msgstr "Mira %s para mas información sobre el registro"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Yo" msgstr "Yo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hace %i min"
msgstr[1] "hace %i mins"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a canal"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Unirse a canal"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Añadir" msgstr "Añadir"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Iniciar Conversación"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
@ -313,124 +435,6 @@ msgstr "Elige un alias diferente"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes" msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "¡Bienvenido a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Inicia sesión o crea una nueva cuenta para empezar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar cuenta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "No hay cuentas activas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "No hay conversaciones activa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Descargando %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofreció: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Archivo ofrecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Archivo ofrecido"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferencia de archivo fallida"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s y %i otros"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "está escribiendo…"
msgstr[1] "están escribiendo…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha dejado de escribir"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaje demasiado largo"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a su lista de contactos"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietario" msgstr "Propietario"
@ -466,8 +470,10 @@ msgstr "Expulsar"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i resultados de la búsqueda" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -513,12 +519,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación" msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Descubrir JIDs reales" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -529,10 +535,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "" msgstr ""
"Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
"para ninguna"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -625,6 +629,10 @@ msgstr "Buscar mensajes"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Miembros" msgstr "Miembros"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje" msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje"
@ -690,10 +698,6 @@ msgstr "¡Todo preparado!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Terminar" msgstr "Terminar"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado" msgstr "Atajos de teclado"
@ -796,10 +800,55 @@ msgstr ""
"Pulsa aquí para empezar una nueva conversación o unirse a una conversación " "Pulsa aquí para empezar una nueva conversación o unirse a una conversación "
"en grupo." "en grupo."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "No tienes conversaciones abiertas" msgstr "No tienes conversaciones abiertas"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s y %i otros"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Puedes empezar a usar %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Registro abierto"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s y %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s y %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "está escribiendo…"
#~ msgstr[1] "están escribiendo…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ha dejado de escribir"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i resultados de la búsqueda"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Descubrir JIDs reales"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr ""
#~ "Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
#~ "para ninguna"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Fallo conectando con %s" #~ msgstr "Fallo conectando con %s"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-26 13:46+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/" "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"eu/>\n" "eu/>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -16,25 +16,211 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Ongi etorri Dinora!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Saioa hasi edo kontu bat sortu hasteko."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Kontu bat ezarri"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontuak kudeatu"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Elkarrizketa hasi"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanalera gehitu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s deskargatzen…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s(e)k eskeini du: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fitxategia eskeini da: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fitxategia eskeinita"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fitxategiaren transmisioak huts egin du"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mezu luzeegia"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Kontaktu honek bere kontaktuen zerrendara gehitu nahi zaitu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Enkriptatu gabe"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "orain dela min %i"
msgstr[1] "orain dela %i min"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Irudia bidali da" msgstr "Irudia bidali da"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Fitxategia bidali da" msgstr "Fitxategia bidali da"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Irudia jaso da" msgstr "Irudia jaso da"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fitxategia jaso da" msgstr "Fitxategia jaso da"
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Fitxategia jaso da"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetzaren eskaera" msgstr "Harpidetzaren eskaera"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -62,12 +238,12 @@ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra konektatu"
#: main/src/ui/notifications.vala:128 #: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "" msgstr "%s(e)ra gonbidapena"
#: main/src/ui/notifications.vala:129 #: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s invited you to %s" msgid "%s invited you to %s"
msgstr "" msgstr "%s(e)k %s(e)ra gonbidatu zaitu"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format #, c-format
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Hautatu"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Hasi saioa %s(e)n"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -148,7 +325,7 @@ msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:191 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:191
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "" msgstr "Helbide ez balioduna"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
msgid "Wrong username or password" msgid "Wrong username or password"
@ -156,7 +333,7 @@ msgstr "Erabiltzaile izen edo pasahitz okerra"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Something went wrong" msgid "Something went wrong"
msgstr "" msgstr "Zerbait oker joan da"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
msgid "No response from server" msgid "No response from server"
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Zerbitzariak webgune baten bidez izena ematea eskatzen du" msgstr "Zerbitzariak webgune baten bidez izena ematea eskatzen du"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Izen emate irekia" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Izena eman"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Ikusi %s izena ematearen inguruko informazioa lortzeko" msgstr "Ikusi %s izena ematearen inguruko informazioa lortzeko"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ni" msgstr "Ni"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "orain dela min %i"
msgstr[1] "orain dela %i min"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanalera gehitu"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Kanalera gehitu"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Batu" msgstr "Batu"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "" msgstr "%s hemendik: %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Gehitu" msgstr "Gehitu"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Hurrengoa"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atzera" msgstr "Atzera"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Elkarrizketa hasi"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Hasi" msgstr "Hasi"
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Ezizen ezberdin bat hautatu"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Gelak kide gehiegi ditu" msgstr "Gelak kide gehiegi ditu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Ongi etorri Dinora!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Kontu bat ezarri"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontuak kudeatu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s eta beste %i"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s eta %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s eta %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "idazten ari da…"
msgstr[1] "idazten ari dira…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "idazteari utzi dio"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Mezu luzeegia"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Kontaktu honek bere kontaktuen zerrendara gehitu nahi zaitu"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Jabea" msgstr "Jabea"
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Kanporatu"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "Bilaketaren emaitzak: %i" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Okupatzaileek gaia alda dezakete" msgstr "Okupatzaileek gaia alda dezakete"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Egiazko JIDak ikusi" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -528,9 +534,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "" msgstr ""
"Gelan sartzeko beharrezko pasahitza, utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -624,6 +629,10 @@ msgstr "Mezuak bilatu"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Kideak" msgstr "Kideak"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mezu berri bat heltzerakoan jakinarazi" msgstr "Mezu berri bat heltzerakoan jakinarazi"
@ -689,16 +698,11 @@ msgstr "Guztia ezarri da!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Amaitu" msgstr "Amaitu"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Enkriptatu gabe"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak" msgstr "Laster-teklak"
#: main/data/menu_app.ui:21 #: main/data/menu_app.ui:21
#, fuzzy
msgid "About Dino" msgid "About Dino"
msgstr "Dino buruz" msgstr "Dino buruz"
@ -768,11 +772,11 @@ msgstr "Nabigazioa"
#: main/data/shortcuts.ui:37 #: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Jump to next conversation" msgid "Jump to next conversation"
msgstr "" msgstr "Jauzi hurrengo elkarrizketara"
#: main/data/shortcuts.ui:44 #: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Jump to previous conversation" msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "" msgstr "Jauzi aurreko elkarrizketara"
#: main/data/global_search.ui:37 #: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search" msgid "No active search"
@ -792,11 +796,55 @@ msgstr "Ortografia egiaztatu edo saiatu iragazkiak kentzen"
#: main/data/unified_main_content.ui:48 #: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr "Klikatu hemen elkarrizketa berri bat hasi edo kanal batean sartzeko."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr "Ez duzu irekitako txatik"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s eta beste %i"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Izen emate irekia"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s eta %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s eta %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "idazten ari da…"
#~ msgstr[1] "idazten ari dira…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "idazteari utzi dio"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "Bilaketaren emaitzak: %i"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr ""
#~ "Gelan sartzeko beharrezko pasahitza, utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Huts %s(e)ra konektatzerakoan" #~ msgstr "Huts %s(e)ra konektatzerakoan"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-13 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-13 10:18+0000\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/fi/>\n" "translations/fi/>\n"
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Ei aktiivisia tilejä"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hallitse tilejä"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Ei aktiivisia keskusteluja"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Viesti liian pitkä"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Hylkää"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Tämä käyttäjä haluaisi lisätä sinut yhteystietoihinsa"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min sitten"
msgstr[1] "%i min sitten"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Juuri nyt"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "" msgstr ""
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Yhteyspyyntö" msgstr "Yhteyspyyntö"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Hylkää"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Valitse"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
@ -172,7 +349,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Minä" msgstr "Minä"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min sitten"
msgstr[1] "%i min sitten"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Juuri nyt"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Liity kanavalle"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Liity" msgstr "Liity"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lisää" msgstr "Lisää"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Seuraava"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Aloita" msgstr "Aloita"
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Valitse jokin muu nimimerkki"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Liikaa käyttäjiä huoneessa" msgstr "Liikaa käyttäjiä huoneessa"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Ei aktiivisia tilejä"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hallitse tilejä"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Ei aktiivisia keskusteluja"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s and %i muuta"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "kirjoittaa…"
msgstr[1] "kirjoittavat…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "on lakannut kirjoittamasta"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Viesti liian pitkä"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Tämä käyttäjä haluaisi lisätä sinut yhteystietoihinsa"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Omistaja" msgstr "Omistaja"
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Potkaise pihalle"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Käyttäjät voivat vaihtaa aihetta" msgstr "Käyttäjät voivat vaihtaa aihetta"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Näytä oikeat JID:t" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Kuka voi nähdä oikeat JID:t?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -528,8 +534,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Huoneeseen vaadittava salasana, jos asetettu" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -622,6 +628,10 @@ msgstr ""
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Ilmoita kun uusi viesti saapuu" msgstr "Ilmoita kun uusi viesti saapuu"
@ -687,10 +697,6 @@ msgstr ""
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
@ -792,10 +798,42 @@ msgstr ""
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s and %i muuta"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s ja %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s ja %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "kirjoittaa…"
#~ msgstr[1] "kirjoittavat…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "on lakannut kirjoittamasta"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Näytä oikeat JID:t"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kuka voi nähdä oikeat JID:t?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Huoneeseen vaadittava salasana, jos asetettu"
#~ msgid "Join Conference" #~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" #~ msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Quentin Lejard <q.lejard@valde.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bienvenue dans Dino !"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Connecter-vous ou créer un compte pour commencer."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configurer le compte"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Aucun compte actif"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Aucune discussion en cours"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Commencer une discussion"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Aujourdhui"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Téléchargement %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s a offert : %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fichier offert : %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fichier offert"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Échec du transfert de fichier"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Message trop long"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ce contact voudrait vous ajouter à sa liste de contacts"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non-chiffré"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr "Impossible d'envoyer le message"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Il y a %i minute"
msgstr[1] "Il y a %i minutes"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "À linstant"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Image envoyée" msgstr "Image envoyée"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Fichier envoyé" msgstr "Fichier envoyé"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Image reçue" msgstr "Image reçue"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fichier reçu" msgstr "Fichier reçu"
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "Fichier reçu"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Demande dabonnement" msgstr "Demande dabonnement"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Choisir"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Se connecter à %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Ce serveur nécessite de sinscrire depuis son site web" msgstr "Ce serveur nécessite de sinscrire depuis son site web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Inscription ouverte" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,59 +361,12 @@ msgstr "Sinscrire"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Consultez %s pour plus dinformations sur comment sinscrire" msgstr "Consultez %s pour plus dinformations sur comment sinscrire"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Moi" msgstr "Moi"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:144
msgid "Unable to send message"
msgstr "Impossible d'envoyer le message"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Il y a %i minute"
msgstr[1] "Il y a %i minutes"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "À linstant"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -245,20 +374,16 @@ msgstr "Rejoindre un salon"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -273,14 +398,6 @@ msgstr "Suivant"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Commencer une discussion"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Démarrer" msgstr "Démarrer"
@ -317,124 +434,6 @@ msgstr "Choisissez un autre pseudo"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Trop de participants dans ce salon" msgstr "Trop de participants dans ce salon"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bienvenue dans Dino !"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Connecter-vous ou créer un compte pour commencer."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configurer le compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Aucun compte actif"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Aucune discussion en cours"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Téléchargement %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s a offert : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fichier offert : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Fichier offert"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Échec du transfert de fichier"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Aujourdhui"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s et %i autres"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s et %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "est en train décrire…"
msgstr[1] "sont en train décrire…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté décrire"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Message trop long"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ce contact voudrait vous ajouter à sa liste de contacts"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire" msgstr "Propriétaire"
@ -470,8 +469,10 @@ msgstr "Éjecter"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i résultats de recherche" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -517,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Les occupants peuvent changer le sujet" msgstr "Les occupants peuvent changer le sujet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Découverte des vrais JID" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -533,8 +534,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Mot de passe pour rejoindre le salon, vide pour aucun" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -627,6 +628,10 @@ msgstr "Rechercher des messages"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifier larrivée de nouveaux messages" msgstr "Notifier larrivée de nouveaux messages"
@ -692,10 +697,6 @@ msgstr "Tout est prêt !"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Terminer" msgstr "Terminer"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non-chiffré"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier" msgstr "Raccourcis clavier"
@ -796,10 +797,53 @@ msgstr "Vérifiez lorthographe ou essayez de supprimer des filtres"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Cliquez ici pour commencer une discussion ou rejoindre un salon." msgstr "Cliquez ici pour commencer une discussion ou rejoindre un salon."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Vous n'avez aucune discussion ouverte" msgstr "Vous n'avez aucune discussion ouverte"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s et %i autres"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Inscription ouverte"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Sauver"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s et %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s et %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "est en train décrire…"
#~ msgstr[1] "sont en train décrire…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "a arrêté décrire"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i résultats de recherche"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Découverte des vrais JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Mot de passe pour rejoindre le salon, vide pour aucun"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Échec de la connexion à %s" #~ msgstr "Échec de la connexion à %s"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/gl/>\n" "translations/gl/>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvida a Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Conectarse ou crear unha conta para comezar."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar conta"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Sen contas activas"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Xestionar contas"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Sen conversas activas"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Comezar conversa"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a unha canle"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Descargando %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofreceuche: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Ficheiro ofrecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Ficheiro ofrecido"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaxe demasiado longa"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Rexeitar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Esta persoa gostaríalle engadirte á súa listaxe dos contactos"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrado"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fai %i min"
msgstr[1] "fai %i minutos"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Xusto agora"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Imaxe enviada" msgstr "Imaxe enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Ficheiro enviado" msgstr "Ficheiro enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Imaxe recibida" msgstr "Imaxe recibida"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Ficheiro recibido" msgstr "Ficheiro recibido"
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "Ficheiro recibido"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitude de subscrición" msgstr "Solicitude de subscrición"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rexeitar"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Escoller"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Conectar con %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Agora xa podes comezar a utilizar %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "O servidor precisa que te rexistres a través dun sitio web" msgstr "O servidor precisa que te rexistres a través dun sitio web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Rexistro aberto" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,55 +361,12 @@ msgstr "Rexistrar"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Olla en %s para máis información sobre o rexistro" msgstr "Olla en %s para máis información sobre o rexistro"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Eu" msgstr "Eu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fai %i min"
msgstr[1] "fai %i minutos"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Xusto agora"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a unha canle"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -241,20 +374,16 @@ msgstr "Unirse a unha canle"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Engadir" msgstr "Engadir"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -269,14 +398,6 @@ msgstr "Seguinte"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Comezar conversa"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Comezar" msgstr "Comezar"
@ -313,124 +434,6 @@ msgstr "Escolle un alcume diferente"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Demasiada xente na sala" msgstr "Demasiada xente na sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvida a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Conectarse ou crear unha conta para comezar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar conta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Sen contas activas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Xestionar contas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Sen conversas activas"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Descargando %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofreceuche: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Ficheiro ofrecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Ficheiro ofrecido"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s e %i outros"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "está a escribir…"
msgstr[1] "están a escribir…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "deixou de escribir"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaxe demasiado longa"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Esta persoa gostaríalle engadirte á súa listaxe dos contactos"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Dono"
@ -466,8 +469,10 @@ msgstr "Botar"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i resultados da procura" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -513,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Os participantes poden muda-lo asunto" msgstr "Os participantes poden muda-lo asunto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Descobri-los JIDs reais" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -529,8 +534,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -625,6 +630,10 @@ msgstr "Buscar mensaxes"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membresía" msgstr "Membresía"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar cando chega unha nova mensaxe" msgstr "Notificar cando chega unha nova mensaxe"
@ -690,10 +699,6 @@ msgstr "Todo feito!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Rematar" msgstr "Rematar"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrado"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado" msgstr "Atallos de teclado"
@ -794,10 +799,53 @@ msgstr "Comprobe a escrita ou tente eliminar filtros"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Preme aquí para iniciar unha conversa ou unirte a unha canle." msgstr "Preme aquí para iniciar unha conversa ou unirte a unha canle."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Non tes conversas abertas" msgstr "Non tes conversas abertas"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s e %i outros"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Agora xa podes comezar a utilizar %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Rexistro aberto"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gardar"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s e %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s e %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "está a escribir…"
#~ msgstr[1] "están a escribir…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "deixou de escribir"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i resultados da procura"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Descobri-los JIDs reais"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s" #~ msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/hu/>\n" "translations/hu/>\n"
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Nincs aktív fiók"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Csevegés kezdeményezése"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Tiltás"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Most"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Kép érkezett" msgstr "Kép érkezett"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fájl érkezett" msgstr "Fájl érkezett"
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Fájl érkezett"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérés" msgstr "Feliratkozási kérés"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Tiltás"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Választ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,7 +316,7 @@ msgstr "Jelentkezzen be a %s-ba"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
@ -172,7 +349,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Én" msgstr "Én"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Most"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Csatlakozás csatornához"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás" msgstr "Hozzáadás"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Következő"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Csevegés kezdeményezése"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Indítás" msgstr "Indítás"
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Válassz egy másik becenevet"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában" msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Nincs aktív fiók"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, és %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s és %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "gépel…"
msgstr[1] "gépel…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "abbahagyta a gépelést"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos" msgstr "Tulajdonos"
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Kirúgás"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát" msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Valódi JID-k megtekintése" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -528,8 +534,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -623,6 +629,10 @@ msgstr ""
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor" msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor"
@ -688,10 +698,6 @@ msgstr ""
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk" msgstr "Gyorsbillentyűk"
@ -793,10 +799,42 @@ msgstr ""
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Mentés"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s, és %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s és %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "gépel…"
#~ msgstr[1] "gépel…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "abbahagyta a gépelést"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
#~ msgid "Join Conference" #~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Csatlakozás konferenciához" #~ msgstr "Csatlakozás konferenciához"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: ie\n" "Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,23 +17,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benevenit a Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Inregistra vos o crea un conto por iniciar."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Etablisser un conto"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Null activ contos"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerer contos"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Null activ conversationes"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Iniciar un conversation"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Adherer al chanele"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Yer"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%e %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Descargante %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha ofertat: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "File sta ofertat: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Un file sta ofertat"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferte de un file ne successat"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Li missage es tre long"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Refusar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ti-ci contacte desira adjunter vos al su contact-liste"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ínciffrat"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%e %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%e %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "ante %i min"
msgstr[1] "ante %i mins"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Strax"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Image sta inviat" msgstr "Image sta inviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "File sta inviat" msgstr "File sta inviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Image sta recivet" msgstr "Image sta recivet"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Image es recivet" msgstr "Image es recivet"
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "Image es recivet"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Petition de abonnament" msgstr "Petition de abonnament"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refusar"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "Selecter"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "Inregistrar se in %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Nu vu posse usar %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Li servitor besona r" msgstr "Li servitor besona r"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Apert registration" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +360,12 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Visita %s por li information pri registration" msgstr "Visita %s por li information pri registration"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Yo" msgstr "Yo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%e %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Yer"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "ante %i min"
msgstr[1] "ante %i mins"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Strax"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Adherer al chanele"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "Adherer al chanele"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Adherer" msgstr "Adherer"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adjunter" msgstr "Adjunter"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Gardar quam"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "Avan"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retro" msgstr "Retro"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Iniciar un conversation"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
@ -312,124 +433,6 @@ msgstr "Selecte un different nómine"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Tro mult occupantes in li chambre" msgstr "Tro mult occupantes in li chambre"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benevenit a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Inregistra vos o crea un conto por iniciar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Etablisser un conto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Null activ contos"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerer contos"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Null activ conversationes"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Descargante %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha ofertat: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "File sta ofertat: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Un file sta ofertat"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferte de un file ne successat"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s e %i altri"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "tippa…"
msgstr[1] "tippa…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "ne tippa plu"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Li missage es tre long"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ti-ci contacte desira adjunter vos al su contact-liste"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%e %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%e %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
@ -465,8 +468,10 @@ msgstr "Remover"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "resultates: %i" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Occupantes posse cambiar li tema" msgstr "Occupantes posse cambiar li tema"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Decovrir real JIDs" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Qui posse decovrir real JIDs?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -528,8 +533,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasigne" msgstr "Contrasigne"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Un contrasigne por intrar li chambre" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -622,6 +627,10 @@ msgstr "Serchar missages"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar quande un missage ariva" msgstr "Notificar quande un missage ariva"
@ -687,10 +696,6 @@ msgstr "Omni es pret!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Finir" msgstr "Finir"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ínciffrat"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes" msgstr "Rapid-tastes"
@ -790,6 +795,49 @@ msgstr "Controla li ortografie o remove filtres"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Fa un clic ti-ci por iniciar un conversation o adherer a un channel." msgstr "Fa un clic ti-ci por iniciar un conversation o adherer a un channel."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Vu ne have apertet conversationes" msgstr "Vu ne have apertet conversationes"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s e %i altri"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Nu vu posse usar %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Apert registration"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gardar quam"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s e %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s e %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "tippa…"
#~ msgstr[1] "tippa…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ne tippa plu"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "resultates: %i"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Decovrir real JIDs"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Qui posse decovrir real JIDs?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Un contrasigne por intrar li chambre"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Michael Moroni <michaelmoroni@disroot.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/it/>\n" "translations/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvenuto in Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Accedi o crea un account per iniziare."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configura account"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Nessun account attivo"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci account"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Inizia una conversazione"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra nel canale"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Scaricamento di %s in corso…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha offerto: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "File offerto: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "File offerto"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Trasferimento del file non riuscito"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Messaggio troppo lungo"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Questo contatto vorrebbe aggiungerti alla sua lista contatti"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Immagine inviata" msgstr "Immagine inviata"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "File inviato" msgstr "File inviato"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Immagine ricevuta" msgstr "Immagine ricevuta"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "File ricevuto" msgstr "File ricevuto"
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "File ricevuto"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di iscrizione" msgstr "Richiesta di iscrizione"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Seleziona"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Accedi a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Adesso puoi iniziare ad usare %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Il server richiede di registrarsi tramite un sito web" msgstr "Il server richiede di registrarsi tramite un sito web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Registrazioni aperte" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,55 +361,12 @@ msgstr "Registrati"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Controlla %s per informazioni su come registrarsi" msgstr "Controlla %s per informazioni su come registrarsi"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Io" msgstr "Io"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra nel canale"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -241,20 +374,16 @@ msgstr "Entra nel canale"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Partecipa" msgstr "Partecipa"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s" msgstr "%s da %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -269,14 +398,6 @@ msgstr "Avanti"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Inizia una conversazione"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Inizia" msgstr "Inizia"
@ -313,124 +434,6 @@ msgstr "Scegli un soprannome differente"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La stanza ha troppi partecipanti" msgstr "La stanza ha troppi partecipanti"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvenuto in Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Accedi o crea un account per iniziare."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configura account"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Nessun account attivo"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci account"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Scaricamento di %s in corso…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha offerto: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "File offerto: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "File offerto"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Trasferimento del file non riuscito"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s e %i altri"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "sta scrivendo…"
msgstr[1] "stanno scrivendo…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Messaggio troppo lungo"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Questo contatto vorrebbe aggiungerti alla sua lista contatti"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
@ -466,8 +469,10 @@ msgstr "Espelli"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i risultati per la ricerca" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -513,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "I partecipanti possono cambiare l'argomento" msgstr "I partecipanti possono cambiare l'argomento"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Scopri i veri JID" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Chi può scoprire i veri JID?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -529,8 +534,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza, se impostata" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -625,6 +630,10 @@ msgstr "Cerca tra i messaggi"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Partecipanti" msgstr "Partecipanti"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio" msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"
@ -690,10 +699,6 @@ msgstr "Tutto pronto!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Fine" msgstr "Fine"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera" msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@ -795,10 +800,53 @@ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
"Fai clic qui per iniziare una conversazione o per entrare in un canale." "Fai clic qui per iniziare una conversazione o per entrare in un canale."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Non hai chat aperte" msgstr "Non hai chat aperte"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s e %i altri"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Adesso puoi iniziare ad usare %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Registrazioni aperte"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salva"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s, e %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s e %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "sta scrivendo…"
#~ msgstr[1] "stanno scrivendo…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ha smesso di scrivere"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i risultati per la ricerca"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Scopri i veri JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Chi può scoprire i veri JID?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza, se impostata"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Connessione a %s fallita" #~ msgstr "Connessione a %s fallita"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ja/>\n" "translations/ja/>\n"
@ -18,23 +18,208 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino へようこそ!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "サインインまたはアカウント登録をしてください。"
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "アカウントをセットアップ"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "アクティブなアカウントがありません"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "アカウントを管理"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "アクティブなトークがありません"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "トークを開始"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "チャンネルに参加"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%b%d日 (%a)"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b%d日"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s をダウンロードしています…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s から提供されているファイル: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, fuzzy, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "提供されているファイル: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "ファイルが提供されています"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "ファイルの転送に失敗しました"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "メッセージが長すぎます"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "承諾"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "この相手があなたを連絡先に入れようとしています"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "非暗号化"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x、%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b%d日、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b%d日、%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a曜日、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a曜日、%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分前"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "たった今"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "画像を送信しました" msgstr "画像を送信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "ファイルを送信しました" msgstr "ファイルを送信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "画像を受信しました" msgstr "画像を受信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "ファイルを受信しました" msgstr "ファイルを受信しました"
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "ファイルを受信しました"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "在席通知の申込" msgstr "在席通知の申込"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "承諾"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "選択"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "%s にサインイン"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "%s をお使いいただけます" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "サーバーが Web サイトでのサインアップを要求しています" msgstr "サーバーが Web サイトでのサインアップを要求しています"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "登録を開く" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,54 +360,12 @@ msgstr "登録"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "サインアップの方法に関する情報は、%s をご確認ください" msgstr "サインアップの方法に関する情報は、%s をご確認ください"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "自分" msgstr "自分"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b%d日"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分前"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "たった今"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "チャンネルに参加"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -239,20 +373,16 @@ msgstr "チャンネルに参加"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "参加" msgstr "参加"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%2$s の %1$s" msgstr "%2$s の %1$s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -267,14 +397,6 @@ msgstr "次へ"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "戻る" msgstr "戻る"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "トークを開始"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "開始" msgstr "開始"
@ -311,123 +433,6 @@ msgstr "別のニックネームを選んでください"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "トークルームの参加者が多すぎます" msgstr "トークルームの参加者が多すぎます"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino へようこそ!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "サインインまたはアカウント登録をしてください。"
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "アカウントをセットアップ"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "アクティブなアカウントがありません"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "アカウントを管理"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "アクティブなトークがありません"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s をダウンロードしています…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s から提供されているファイル: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, fuzzy, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "提供されているファイル: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "ファイルが提供されています"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "ファイルの転送に失敗しました"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%b%d日 (%a)"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s さん、%s さんとその他 %i 人"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s さん、%s さんと %s さん"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s さんと %s さん"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "が入力しています…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "が入力を中断しました"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "メッセージが長すぎます"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "この相手があなたを連絡先に入れようとしています"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x、%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b%d日、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b%d日、%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a曜日、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a曜日、%p %l%M"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "オーナー" msgstr "オーナー"
@ -463,8 +468,9 @@ msgstr "退出させる"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i 件の検索結果" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -510,12 +516,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "参加者にタイトルの変更を許可する" msgstr "参加者にタイトルの変更を許可する"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "JID の検索" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "JID の検索を許可する対象" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -526,8 +532,8 @@ msgid "Password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "トークルームへの参加に必要なパスワード" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -620,6 +626,10 @@ msgstr "メッセージを検索"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "メンバー" msgstr "メンバー"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "新しいメッセージが届いたときに通知" msgstr "新しいメッセージが届いたときに通知"
@ -685,10 +695,6 @@ msgstr "すべてのセットアップが完了しました!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "完了" msgstr "完了"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "非暗号化"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット" msgstr "キーボードショートカット"
@ -789,10 +795,52 @@ msgstr ""
"トークを始めたりトークルームに参加したりするには、ここをクリックしてくださ" "トークを始めたりトークルームに参加したりするには、ここをクリックしてくださ"
"い。" "い。"
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "表示するトークはまだありません" msgstr "表示するトークはまだありません"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s さん、%s さんとその他 %i 人"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "%s をお使いいただけます"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "登録を開く"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s さん、%s さんと %s さん"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s さんと %s さん"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "が入力しています…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "が入力を中断しました"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i 件の検索結果"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "JID の検索"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "JID の検索を許可する対象"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "トークルームへの参加に必要なパスワード"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "%s への接続に失敗しました" #~ msgstr "%s への接続に失敗しました"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n" "Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:41+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/lb/>\n" "translations/lb/>\n"
@ -13,23 +13,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Wëllkomm bei Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Logg dech an oder kreéier een Account fir lass ze leen."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Konto opsetzen"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontoe managen"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Konversatioun starten"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal bäitrieden"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Haut"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Gëschter"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Lueden %s erof…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s offréiert: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Datei offréiert: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Datei offréiert"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dateitransfert ass feelgeschloen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Noriicht ze laang"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptéieren"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Verweigeren"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dëse Kontakt wéilt dech gären an seng Kontaktlecht ophuelen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i Minutt hier"
msgstr[1] "%i Minutten hier"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Just elo"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Bild geschéckt" msgstr "Bild geschéckt"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Datei geschéckt" msgstr "Datei geschéckt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Bild kritt" msgstr "Bild kritt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Datei kritt" msgstr "Datei kritt"
@ -37,16 +223,6 @@ msgstr "Datei kritt"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnement Ufro" msgstr "Abonnement Ufro"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptéieren"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Verweigeren"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -85,6 +261,7 @@ msgstr "Auswielen"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -134,8 +311,8 @@ msgstr "Bei %s umellen"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Du kanns elo %s benotzen" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -167,8 +344,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "De Server setzt eng Registréierung duerch eng Websäit viraus" msgstr "De Server setzt eng Registréierung duerch eng Websäit viraus"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Oppe Registréierung" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -179,55 +356,12 @@ msgstr "Registréieren"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Kuck %s fir Informatioune iwwert Registréierung" msgstr "Kuck %s fir Informatioune iwwert Registréierung"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ech" msgstr "Ech"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gëschter"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i Minutt hier"
msgstr[1] "%i Minutten hier"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Just elo"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal bäitrieden"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -235,20 +369,16 @@ msgstr "Kanal bäitrieden"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Bäitrieden" msgstr "Bäitrieden"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s vum %s" msgstr "%s vum %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Bäisetzen" msgstr "Bäisetzen"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -263,14 +393,6 @@ msgstr "Nächst"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zeréck" msgstr "Zeréck"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Konversatioun starten"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
@ -307,124 +429,6 @@ msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer" msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Wëllkomm bei Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Logg dech an oder kreéier een Account fir lass ze leen."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Konto opsetzen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontoe managen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Lueden %s erof…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s offréiert: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Datei offréiert: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Datei offréiert"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dateitransfert ass feelgeschloen"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Haut"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s an %i anerer"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s an %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s an %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "tippt grad…"
msgstr[1] "tippe grad…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "huet opgehalen ze tippen"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Noriicht ze laang"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dëse Kontakt wéilt dech gären an seng Kontaktlecht ophuelen"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Besëtzer" msgstr "Besëtzer"
@ -460,8 +464,10 @@ msgstr "Erausgeheien"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i Sichresultater" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -507,12 +513,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren" msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Echt JIDs gesinn" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -523,8 +529,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Passwuert" msgstr "Passwuert"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Passwuert fir de Raum ze betrieden, wann een gebraucht gëtt" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -617,6 +623,10 @@ msgstr "Messagen duerchsichen"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Memberen" msgstr "Memberen"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benoriichtege wann een neie Message ukënnt" msgstr "Benoriichtege wann een neie Message ukënnt"
@ -682,10 +692,6 @@ msgstr "Alles ageriicht!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Ofschléissen" msgstr "Ofschléissen"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturofkierzungen" msgstr "Tastaturofkierzungen"
@ -786,10 +792,53 @@ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
"Klick hei fir eng Konversatioun ze starten oder engem Channel bäizetrieden." "Klick hei fir eng Konversatioun ze starten oder engem Channel bäizetrieden."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Du hues keng oppen Chats" msgstr "Du hues keng oppen Chats"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s an %i anerer"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Du kanns elo %s benotzen"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Oppe Registréierung"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Späicheren"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s an %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s an %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "tippt grad…"
#~ msgstr[1] "tippe grad…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "huet opgehalen ze tippen"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i Sichresultater"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Echt JIDs gesinn"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Passwuert fir de Raum ze betrieden, wann een gebraucht gëtt"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Feeler beim connectéieren op %s" #~ msgstr "Feeler beim connectéieren op %s"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,23 +19,210 @@ msgstr ""
"1 : 2);\n" "1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Sveiki atvykę į Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Norėdami pradėti, prisijunkite arba susikurkite paskyrą."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Nusistatyti paskyrą"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Aktyvių paskyrų nėra"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Tvarkyti paskyras"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Aktyvių pokalbių nėra"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pradėti pokalbį"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Prisijungti prie kanalo"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%b %d, %a"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Atsisiunčiama %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s pasiūlė: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Pasiūlytas failas: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Pasiūlytas failas"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Failo persiuntimas nepavyko"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Žinutė per ilga"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Šis adresatas norėtų jus pridėti į savo adresatų sąrašą"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifruota"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "prieš %i minutę"
msgstr[1] "prieš %i minutes"
msgstr[2] "prieš %i minučių"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Ką tik"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Paveikslas išsiųstas" msgstr "Paveikslas išsiųstas"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Failas išsiųstas" msgstr "Failas išsiųstas"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Paveikslas gautas" msgstr "Paveikslas gautas"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Failas gautas" msgstr "Failas gautas"
@ -44,16 +230,6 @@ msgstr "Failas gautas"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Prenumeratos užklausa" msgstr "Prenumeratos užklausa"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -92,6 +268,7 @@ msgstr "Pasirinkti"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -141,8 +318,8 @@ msgstr "Prisijungti prie %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Dabar, galite pradėti naudoti %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -174,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Serveris reikalauja registruotis per internetinę svetainę" msgstr "Serveris reikalauja registruotis per internetinę svetainę"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Atverti registraciją" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -186,56 +363,12 @@ msgstr "Registruotis"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Išsamesnei informacijai apie registraciją, žiūrėkite %s" msgstr "Išsamesnei informacijai apie registraciją, žiūrėkite %s"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Aš" msgstr "Aš"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "prieš %i minutę"
msgstr[1] "prieš %i minutes"
msgstr[2] "prieš %i minučių"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Ką tik"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Prisijungti prie kanalo"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -243,20 +376,16 @@ msgstr "Prisijungti prie kanalo"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s iš %s" msgstr "%s iš %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Pridėti" msgstr "Pridėti"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -271,14 +400,6 @@ msgstr "Kitas"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atgal" msgstr "Atgal"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pradėti pokalbį"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Pradėti" msgstr "Pradėti"
@ -315,125 +436,6 @@ msgstr "Pasirinkti kitą slapyvardį"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Kambaryje per daug žmonių" msgstr "Kambaryje per daug žmonių"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Sveiki atvykę į Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Norėdami pradėti, prisijunkite arba susikurkite paskyrą."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Nusistatyti paskyrą"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Aktyvių paskyrų nėra"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Tvarkyti paskyras"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Aktyvių pokalbių nėra"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Atsisiunčiama %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s pasiūlė: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Pasiūlytas failas: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Pasiūlytas failas"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Failo persiuntimas nepavyko"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%b %d, %a"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s ir dar %i"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ir %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "rašo…"
msgstr[1] "rašo…"
msgstr[2] "rašo…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "nustojo rašyti"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Žinutė per ilga"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Šis adresatas norėtų jus pridėti į savo adresatų sąrašą"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Savininkas" msgstr "Savininkas"
@ -469,8 +471,11 @@ msgstr "Išvaryti"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "Paieškos rezultatų: %i" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -516,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Lankytojai gali keisti temą" msgstr "Lankytojai gali keisti temą"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Atrasti tikruosius JID" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Kas gali atrasti tikruosius JID?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -532,8 +537,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis" msgstr "Slaptažodis"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Jei nustatytas, norint užeiti į kambarį bus reikalaujama slaptažodžio" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -575,7 +580,8 @@ msgstr "Blokuoti"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked" msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Abiejomis kryptimis bus blokuojamas bendravimas ir būsenos atnaujinimai" msgstr ""
"Abiejomis kryptimis bus blokuojamas bendravimas ir būsenos atnaujinimai"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings" msgid "Local Settings"
@ -626,6 +632,10 @@ msgstr "Ieškoti žinučių"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Nariai" msgstr "Nariai"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Pranešti, kai gaunama nauja žinutė" msgstr "Pranešti, kai gaunama nauja žinutė"
@ -691,10 +701,6 @@ msgstr "Viskas nustatyta!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Užbaigti" msgstr "Užbaigti"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifruota"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai" msgstr "Trumpiniai"
@ -795,6 +801,51 @@ msgstr "Patikrinkite rašybą arba pabandykite pašalinti filtrus"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Spustelėkite čia norėdami pradėti pokalbį ar prisijungti prie kanalo." msgstr "Spustelėkite čia norėdami pradėti pokalbį ar prisijungti prie kanalo."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Neturite jokių atvertų pokalbių" msgstr "Neturite jokių atvertų pokalbių"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s ir dar %i"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Dabar, galite pradėti naudoti %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Atverti registraciją"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Įrašyti"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s ir %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s ir %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "rašo…"
#~ msgstr[1] "rašo…"
#~ msgstr[2] "rašo…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "nustojo rašyti"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "Paieškos rezultatų: %i"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Atrasti tikruosius JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kas gali atrasti tikruosius JID?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr ""
#~ "Jei nustatytas, norint užeiti į kambarį bus reikalaujama slaptažodžio"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nb_NO/>\n" "translations/nb_NO/>\n"
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Velkommen til Dino."
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Logg inn eller opprett en konto for å starte."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Sett opp konto"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Behandle kontoer"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Start samtale"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Ta del i kanal"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Laster ned %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s tilbød: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fil tilbudt: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fil tilbudt"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Filoverføring mislyktes"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Meldingen er for lang"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Denne kontakten ønsker å legge deg til på kontaktlisten sin"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minutt siden"
msgstr[1] "%i minutter siden"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Akkurat nå"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Bilde sendt" msgstr "Bilde sendt"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Fil sendt" msgstr "Fil sendt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Bilde mottatt" msgstr "Bilde mottatt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fil mottatt" msgstr "Fil mottatt"
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Fil mottatt"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementsforespørsel" msgstr "Abonnementsforespørsel"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Velg"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Logg inn på %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Du kan nå begynne å bruke %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Tjeneren krever at man logger inn via en nettside" msgstr "Tjeneren krever at man logger inn via en nettside"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Åpne registrering" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registrer"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Se %s for å lære hvordan du registrerer deg" msgstr "Se %s for å lære hvordan du registrerer deg"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Meg" msgstr "Meg"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minutt siden"
msgstr[1] "%i minutter siden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Akkurat nå"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Ta del i kanal"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Ta del i kanal"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Ta del" msgstr "Ta del"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s fra %s" msgstr "%s fra %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Legg til" msgstr "Legg til"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Neste"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbake" msgstr "Tilbake"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Start samtale"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Velg et annet kallenavn"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Rommet har for mange deltagere" msgstr "Rommet har for mange deltagere"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Velkommen til Dino."
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Logg inn eller opprett en konto for å starte."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Sett opp konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Behandle kontoer"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Laster ned %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s tilbød: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fil tilbudt: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Fil tilbudt"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Filoverføring mislyktes"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s og %i andre"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "skriver…"
msgstr[1] "skriver…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "har tatt pause i skrivinga"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Meldingen er for lang"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Denne kontakten ønsker å legge deg til på kontaktlisten sin"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eier" msgstr "Eier"
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Kast ut"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i søkeresultater" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Deltagere kan endre emne" msgstr "Deltagere kan endre emne"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Oppdag ekte JID-er" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -528,8 +534,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Passord som kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -622,6 +628,10 @@ msgstr "Søk i meldinger"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Varsle ved mottak av ny melding" msgstr "Varsle ved mottak av ny melding"
@ -687,10 +697,6 @@ msgstr "Ferdig oppsatt."
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Fullfør" msgstr "Fullfør"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier" msgstr "Tastatursnarveier"
@ -791,10 +797,53 @@ msgstr "Sjekk stavingen eller prøv å fjerne filter"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Klikk her for å starte en samtale, eller ta del i en kanal." msgstr "Klikk her for å starte en samtale, eller ta del i en kanal."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Du har ingen åpne sludringer" msgstr "Du har ingen åpne sludringer"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s og %i andre"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Du kan nå begynne å bruke %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Åpne registrering"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Lagre"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s og %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s og %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "skriver…"
#~ msgstr[1] "skriver…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "har tatt pause i skrivinga"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i søkeresultater"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Oppdag ekte JID-er"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Passord som kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Klarte ikke å koble til %s" #~ msgstr "Klarte ikke å koble til %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"nl/>\n" "nl/>\n"
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Log in of maak een account om te beginnen."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Downloaden %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s bood aan: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Bestand aangeboden: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Bestand aangeboden"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Bericht te lang"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dit contact wil u toevoegen aan zijn/haar contacten"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onversleuteld"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Afbeelding verzonden" msgstr "Afbeelding verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Bestand verzonden" msgstr "Bestand verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Afbeelding ontvangen" msgstr "Afbeelding ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Bestand ontvangen" msgstr "Bestand ontvangen"
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Bestand ontvangen"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek" msgstr "Abonneringsverzoek"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Selecteren"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Inloggen bij %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "U kunt %s nu beginnen gebruiken" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "De server vereist registratie via een website" msgstr "De server vereist registratie via een website"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Open registratie" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registreren"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Bekijk %s voor meer informatie over hoe te registreren" msgstr "Bekijk %s voor meer informatie over hoe te registreren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ik" msgstr "Ik"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Deelnemen aan kanaal"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s in %s" msgstr "%s in %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Volgende"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Beginnen" msgstr "Beginnen"
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Kies een andere bijnaam"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers" msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Log in of maak een account om te beginnen."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Downloaden %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s bood aan: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Bestand aangeboden: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Bestand aangeboden"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s en %i anderen"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s en %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "is aan het typen…"
msgstr[1] "zijn aan het typen…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Bericht te lang"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dit contact wil u toevoegen aan zijn/haar contacten"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar" msgstr "Eigenaar"
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Schoppen"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i zoekresultaten" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -513,12 +519,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen" msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Zichtbaarheid van JIDs" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -529,8 +535,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Wachtwoord voor groepsgesprek, indien nodig" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -623,6 +629,10 @@ msgstr "Zoek berichten"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Leden" msgstr "Leden"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht" msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht"
@ -688,10 +698,6 @@ msgstr "Klaar!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Voltooien" msgstr "Voltooien"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onversleuteld"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen" msgstr "Sneltoetsen"
@ -792,10 +798,53 @@ msgstr "Controleer de spelling of probeer filters te verwijderen"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Klik hier om een gesprek te beginnen of een kanaal te openen." msgstr "Klik hier om een gesprek te beginnen of een kanaal te openen."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Je hebt geen open chats" msgstr "Je hebt geen open chats"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s en %i anderen"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "U kunt %s nu beginnen gebruiken"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Open registratie"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s en %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s en %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "is aan het typen…"
#~ msgstr[1] "zijn aan het typen…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "is gestopt met typen"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i zoekresultaten"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Zichtbaarheid van JIDs"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Wachtwoord voor groepsgesprek, indien nodig"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Verbinden met %s mislukt" #~ msgstr "Verbinden met %s mislukt"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nl_BE/>\n" "translations/nl_BE/>\n"
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Bericht te lang"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dit contact wilt u toevoegen aan zijn/haar contacten"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onversleuteld"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Afbeelding verzonden" msgstr "Afbeelding verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Bestand verzonden" msgstr "Bestand verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Afbeelding ontvangen" msgstr "Afbeelding ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Bestand ontvangen" msgstr "Bestand ontvangen"
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Bestand ontvangen"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek" msgstr "Abonneringsverzoek"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Selecteren"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Inloggen bij %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Ge kunt %s nu beginnen gebruiken" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "De server vereist registratie via ne website" msgstr "De server vereist registratie via ne website"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Open registratie" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registreren"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Bekijkt %s voor meer informatie over hoe te registreren" msgstr "Bekijkt %s voor meer informatie over hoe te registreren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ik" msgstr "Ik"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Deelnemen aan kanaal"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Volgende"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Beginnen" msgstr "Beginnen"
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Kiest nen anderen bijnaam"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers" msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s en %i anderen"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s en %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "is aan het typen…"
msgstr[1] "zijn aan het typen…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Bericht te lang"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dit contact wilt u toevoegen aan zijn/haar contacten"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %lu%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar" msgstr "Eigenaar"
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Schoppen"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i zoekresultaten" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -514,12 +520,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen" msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Zichtbaarheid van JIDs" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -530,8 +536,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Paswoord" msgstr "Paswoord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Paswoord voor groepsgesprek, indien nodig" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -625,6 +631,10 @@ msgstr ""
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht" msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht"
@ -690,10 +700,6 @@ msgstr "Klaar!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Voltooien" msgstr "Voltooien"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onversleuteld"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
@ -794,10 +800,53 @@ msgstr "Controleert de spelling of probeert filters te verwijderen"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s en %i anderen"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Ge kunt %s nu beginnen gebruiken"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Open registratie"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s en %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s en %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "is aan het typen…"
#~ msgstr[1] "zijn aan het typen…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "is gestopt met typen"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i zoekresultaten"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Zichtbaarheid van JIDs"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Paswoord voor groepsgesprek, indien nodig"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Verbinden met %s mislukt" #~ msgstr "Verbinden met %s mislukt"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-30 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Quentí <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,23 +17,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "La benvenguda a Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Connectatz-vos o creatz un compte per començar."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar lo compte"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "I a pas cap de compte actiu"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerir los comptes"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap de discussion activa"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Començar la discussion"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejónher una sala"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Telecargament %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s a ofrit : %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fichièr ofrit : %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fichièr ofrit"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fracàs del transferiment de fichièr"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Lo messatge es tròp long"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Regetar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Aqueste contacte volriá vos ajustar a sa lista de contactes"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Pas chifrat"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minuta"
msgstr[1] "fa %i minutas"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Ara meteis"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Imatge enviat" msgstr "Imatge enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Fichièr enviat" msgstr "Fichièr enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Imatge recebuda" msgstr "Imatge recebuda"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fichièr recebut" msgstr "Fichièr recebut"
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "Fichièr recebut"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Demanda dabonament" msgstr "Demanda dabonament"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Regetar"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "Seleccionar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "Se connectar a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Podètz ara començar dutilizar %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Lo servidor requesís una inscripcion via lo site web" msgstr "Lo servidor requesís una inscripcion via lo site web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Inscripcion dubèrtas" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +360,12 @@ msgstr "Se marcar"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Consultatz %s per mai dinformacions tocant cossí se marchar" msgstr "Consultatz %s per mai dinformacions tocant cossí se marchar"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ieu" msgstr "Ieu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minuta"
msgstr[1] "fa %i minutas"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Ara meteis"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejónher una sala"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "Rejónher una sala"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Rejónher" msgstr "Rejónher"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajustar" msgstr "Ajustar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "Seguent"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tornar" msgstr "Tornar"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Començar la discussion"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Començar" msgstr "Començar"
@ -312,124 +433,6 @@ msgstr "Causissètz un escais-nom diferent"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Tròp de participants a la sala" msgstr "Tròp de participants a la sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "La benvenguda a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Connectatz-vos o creatz un compte per començar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar lo compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "I a pas cap de compte actiu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerir los comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap de discussion activa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Telecargament %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s a ofrit : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fichièr ofrit : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Fichièr ofrit"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fracàs del transferiment de fichièr"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s e %i autres"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "es a escriure…"
msgstr[1] "son a escriure…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "a quitat descriure"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Lo messatge es tròp long"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Aqueste contacte volriá vos ajustar a sa lista de contactes"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietari" msgstr "Proprietari"
@ -465,8 +468,10 @@ msgstr "Expulsar"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i resultats de recèrca" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Los ocupants pòdon cambiar lo subjècte" msgstr "Los ocupants pòdon cambiar lo subjècte"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Descobèrta dels JID reals" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Qual pòt descobrir los JID reals?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -528,8 +533,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Senhal" msgstr "Senhal"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Senhal requesit per dintrar a la sala, se cal" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -624,6 +629,10 @@ msgstr "Cercar de messatges"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mavisar quand un nòu messatge arriba" msgstr "Mavisar quand un nòu messatge arriba"
@ -689,10 +698,6 @@ msgstr "Tot es prèst!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Terminar" msgstr "Terminar"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Pas chifrat"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis clavièr" msgstr "Acorchis clavièr"
@ -793,10 +798,53 @@ msgstr "Verificatz lortografia o ensajatz de suprimir de filtres"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Clicatz aquí per començar una conversacion o jónher una sala." msgstr "Clicatz aquí per començar una conversacion o jónher una sala."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Avètz pas cap conversacion dobèrta" msgstr "Avètz pas cap conversacion dobèrta"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s e %i autres"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Podètz ara començar dutilizar %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Inscripcion dubèrtas"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enregistrar"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s e %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s e %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "es a escriure…"
#~ msgstr[1] "son a escriure…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "a quitat descriure"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i resultats de recèrca"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Descobèrta dels JID reals"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Qual pòt descobrir los JID reals?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Senhal requesit per dintrar a la sala, se cal"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Fracàs de la connexion a %s" #~ msgstr "Fracàs de la connexion a %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"pl/>\n" "pl/>\n"
@ -19,23 +19,210 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Witaj w Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Zaloguj się lub załóż konto, aby rozpocząć."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Załóż konto"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Brak aktywnych kont"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Zarządzaj kontami"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Brak aktywnych rozmów"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Dołącz do kanału"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Pobieranie %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s zaoferowane: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Oferta pliku: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Oferta pliku"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Za długa wiadomość"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ten kontakt chciałby dodać ciebie do swoich kontaktów"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Bez szyfrowania"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuta temu"
msgstr[1] "%i minuty temu"
msgstr[2] "%i minut temu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Wysłano obraz" msgstr "Wysłano obraz"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Wysłano plik" msgstr "Wysłano plik"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Odebrano obraz" msgstr "Odebrano obraz"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Odebrano plik" msgstr "Odebrano plik"
@ -43,16 +230,6 @@ msgstr "Odebrano plik"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Prośba o subskrypcję" msgstr "Prośba o subskrypcję"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +268,7 @@ msgstr "Wybierz"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +318,8 @@ msgstr "Zaloguj się do %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Możesz teraz używać konto %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Serwer wymaga rejestracji przez stronę internetową" msgstr "Serwer wymaga rejestracji przez stronę internetową"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Otwórz stronę" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,56 +363,12 @@ msgstr "Zarejestruj się"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Dowiedz się na %s, jak się zarejestrować" msgstr "Dowiedz się na %s, jak się zarejestrować"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuta temu"
msgstr[1] "%i minuty temu"
msgstr[2] "%i minut temu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Dołącz do kanału"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -242,20 +376,16 @@ msgstr "Dołącz do kanału"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Dołącz" msgstr "Dołącz"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s" msgstr "%s z %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -270,14 +400,6 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij" msgstr "Rozpocznij"
@ -314,125 +436,6 @@ msgstr "Wybierz inny nick"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Zbyt wielu osób w pokoju" msgstr "Zbyt wielu osób w pokoju"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Witaj w Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Zaloguj się lub załóż konto, aby rozpocząć."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Załóż konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Brak aktywnych kont"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Zarządzaj kontami"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Brak aktywnych rozmów"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Pobieranie %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s zaoferowane: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Oferta pliku: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Oferta pliku"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s i %i innych"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "pisze…"
msgstr[1] "piszą…"
msgstr[2] "piszą…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Za długa wiadomość"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ten kontakt chciałby dodać ciebie do swoich kontaktów"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Właściciel" msgstr "Właściciel"
@ -468,8 +471,11 @@ msgstr "Wyrzuć"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i wyniki wyszukiwania" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -515,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Zmiana tematu możliwa przez użytkowników" msgstr "Zmiana tematu możliwa przez użytkowników"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Uprawnienie do wyświetlenia JID" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Kto może widzieć JID użytkowników?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -531,8 +537,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Hasło, aby ograniczyć dostęp do pokoju" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -625,6 +631,10 @@ msgstr "Wyszukaj wiadomości"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Członkowie" msgstr "Członkowie"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Powiadom, gdy nadejdzie wiadomość" msgstr "Powiadom, gdy nadejdzie wiadomość"
@ -690,10 +700,6 @@ msgstr "Wszystko gotowe!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Bez szyfrowania"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe" msgstr "Skróty klawiszowe"
@ -793,10 +799,54 @@ msgstr "Sprawdź pisownię lub spróbuj usunąć filtry"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Kliknij tutaj, aby rozpocząć rozmowę albo dołączyć do kanału." msgstr "Kliknij tutaj, aby rozpocząć rozmowę albo dołączyć do kanału."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Nie masz otwartych czatów" msgstr "Nie masz otwartych czatów"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s i %i innych"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Możesz teraz używać konto %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Otwórz stronę"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Zapisz"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s i %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s i %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "pisze…"
#~ msgstr[1] "piszą…"
#~ msgstr[2] "piszą…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "przestał pisać"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i wyniki wyszukiwania"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Uprawnienie do wyświetlenia JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kto może widzieć JID użytkowników?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Hasło, aby ograniczyć dostęp do pokoju"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Nie udało się połączyć z %s" #~ msgstr "Nie udało się połączyć z %s"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/pt_BR/>\n" "translations/pt_BR/>\n"
@ -17,23 +17,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Seja bem vindo ao Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Entre ou crie uma conta para começar."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar a conta"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Nenhuma conta ativa"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerenciar contas"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Iniciar conversa"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Juntar-se a um canal"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Fazendo download de %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofereceu: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Arquivo oferecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Arquivo oferecido"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferência de arquivo falhou"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mensagem muito longa"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Este contato gostaria de adicioná-lo à sua lista de contatos"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não-criptografado"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min atrás"
msgstr[1] "%i min atrás"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Agora há pouco"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Imagem enviada" msgstr "Imagem enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Arquivo enviado" msgstr "Arquivo enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Imagem recebida" msgstr "Imagem recebida"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Arquivo recebido" msgstr "Arquivo recebido"
@ -41,16 +227,6 @@ msgstr "Arquivo recebido"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de assinatura" msgstr "Pedido de assinatura"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -89,6 +265,7 @@ msgstr "Selecionar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -138,8 +315,8 @@ msgstr "Registrar-se em %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Agora você pode começar a usar %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -171,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "O servidor requer que se inscreva através de um site" msgstr "O servidor requer que se inscreva através de um site"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Abrir Site de Inscrição" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -183,55 +360,12 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Verifique %s para informação de como se inscrever" msgstr "Verifique %s para informação de como se inscrever"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Eu" msgstr "Eu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min atrás"
msgstr[1] "%i min atrás"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Agora há pouco"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Juntar-se a um canal"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -239,20 +373,16 @@ msgstr "Juntar-se a um canal"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Juntar-se" msgstr "Juntar-se"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -267,14 +397,6 @@ msgstr "Próximo"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Iniciar conversa"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
@ -311,124 +433,6 @@ msgstr "Escolha um apelido diferente"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Número máximo da sala" msgstr "Número máximo da sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Seja bem vindo ao Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Entre ou crie uma conta para começar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar a conta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Nenhuma conta ativa"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerenciar contas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Fazendo download de %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofereceu: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Arquivo oferecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Arquivo oferecido"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferência de arquivo falhou"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s e outros %i"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "está digitando…"
msgstr[1] "estão digitando…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "parou de digitar"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Mensagem muito longa"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Este contato gostaria de adicioná-lo à sua lista de contatos"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Dono"
@ -464,8 +468,10 @@ msgstr "Kick"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i resultado(s) da busca" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -511,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Integrantes podem mudar o assunto" msgstr "Integrantes podem mudar o assunto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Descobrir JIDs reais" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -527,8 +533,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Senha requerida para entrar na sala, se houver" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -621,6 +627,10 @@ msgstr "Buscar mensagens"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar quando uma nova mensagem chegar" msgstr "Notificar quando uma nova mensagem chegar"
@ -686,10 +696,6 @@ msgstr "Tudo configurado!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Finalizado" msgstr "Finalizado"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não-criptografado"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado" msgstr "Atalhos de Teclado"
@ -790,10 +796,53 @@ msgstr "Verifique a grafia ou tente remover filtros"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Clique aqui para inicial uma conversa or entrar em um canal." msgstr "Clique aqui para inicial uma conversa or entrar em um canal."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Você não tem conversas abertas" msgstr "Você não tem conversas abertas"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s e outros %i"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Agora você pode começar a usar %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Abrir Site de Inscrição"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s e %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s e %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "está digitando…"
#~ msgstr[1] "estão digitando…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "parou de digitar"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i resultado(s) da busca"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Descobrir JIDs reais"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Senha requerida para entrar na sala, se houver"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Falha ao se conectar com %s" #~ msgstr "Falha ao se conectar com %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ro/>\n" "translations/ro/>\n"
@ -19,23 +19,210 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n" "20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n" "X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bine ați venit la Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Autentificați-vă sau creați un cont pentru a începe."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Configurare cont"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Nici un cont activ"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administrare conturi"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Nici o conversație activă"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pornește o conversație"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Alăturați-vă canalului"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Azi"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Se descarcă %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s a oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fișier oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fișier oferit"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferul fișierului a eșuat"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaj prea lung"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Refuză"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Acest contact dorește să vă adauge la lista ei/lui de contacte"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Acum %i minut"
msgstr[1] "Acum %i minute"
msgstr[2] "Acum %i de minute"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Chiar acum"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Imagine trimisă" msgstr "Imagine trimisă"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Fișier trimis" msgstr "Fișier trimis"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Imagine primitä" msgstr "Imagine primitä"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fișier primit" msgstr "Fișier primit"
@ -43,16 +230,6 @@ msgstr "Fișier primit"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Cerere de abonare" msgstr "Cerere de abonare"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refuză"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +268,7 @@ msgstr "Selectare"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +318,8 @@ msgstr "Autentificare în %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Acum puteți utiliza %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Serverul necesită înregistrarea printr-un site web" msgstr "Serverul necesită înregistrarea printr-un site web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Deschis pentru înregistrare" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,56 +363,12 @@ msgstr "Înregistrează-te"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Aflați pe %s informații despre cum se face înregistrarea" msgstr "Aflați pe %s informații despre cum se face înregistrarea"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Eu" msgstr "Eu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Acum %i minut"
msgstr[1] "Acum %i minute"
msgstr[2] "Acum %i de minute"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Chiar acum"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Alăturați-vă canalului"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -242,20 +376,16 @@ msgstr "Alăturați-vă canalului"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Alăturați-vă" msgstr "Alăturați-vă"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de la %s" msgstr "%s de la %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adaugă" msgstr "Adaugă"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -270,14 +400,6 @@ msgstr "Următorul"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Înapoi" msgstr "Înapoi"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pornește o conversație"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Pornire" msgstr "Pornire"
@ -314,125 +436,6 @@ msgstr "Alegeți un nume diferit"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Discuția are prea mulți membrii" msgstr "Discuția are prea mulți membrii"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bine ați venit la Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Autentificați-vă sau creați un cont pentru a începe."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Configurare cont"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Nici un cont activ"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administrare conturi"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Nici o conversație activă"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Se descarcă %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s a oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fișier oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Fișier oferit"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Transferul fișierului a eșuat"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Azi"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s și încă %i alții"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s și %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s și %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "tastează…"
msgstr[1] "tastează…"
msgstr[2] "tastează…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "s-a oprit din scris"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaj prea lung"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Acest contact dorește să vă adauge la lista ei/lui de contacte"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietar" msgstr "Proprietar"
@ -468,8 +471,11 @@ msgstr "Dă afară"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i rezultate la căutare" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -515,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Membrii pot schimba subiectul" msgstr "Membrii pot schimba subiectul"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Descoperă adresele adevărate" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Cine poate descoperi adresele adevărate?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -531,8 +537,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Parolă" msgstr "Parolă"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Dacă există, o parolă va fi necesară pentru alăturarea la discuție" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -625,6 +631,10 @@ msgstr "Caută mesaje"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membri" msgstr "Membri"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifică atunci când este primit un mesaj nou" msgstr "Notifică atunci când este primit un mesaj nou"
@ -690,10 +700,6 @@ msgstr "Gata!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Finalizare" msgstr "Finalizare"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură" msgstr "Scurtături de tastatură"
@ -794,10 +800,54 @@ msgstr "Verificați ortografia sau încercați să eliminați filtre"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Apăsați aici pentru a porni o conversație sau a vă alătura unui canal." msgstr "Apăsați aici pentru a porni o conversație sau a vă alătura unui canal."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Nu aveți nici o discuție deschisă" msgstr "Nu aveți nici o discuție deschisă"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s și încă %i alții"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Acum puteți utiliza %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Deschis pentru înregistrare"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvare"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s și %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s și %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "tastează…"
#~ msgstr[1] "tastează…"
#~ msgstr[2] "tastează…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "s-a oprit din scris"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i rezultate la căutare"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Descoperă adresele adevărate"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Cine poate descoperi adresele adevărate?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Dacă există, o parolă va fi necesară pentru alăturarea la discuție"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Eroare la conectarea cu %s" #~ msgstr "Eroare la conectarea cu %s"

View file

@ -7,36 +7,222 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ru/>\n" "translations/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Добро пожаловать в Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Вопийте или создавайте учетную запись, чтобы начать."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Настроить учётную запись"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Нет активных аккаунтов"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Управление аккаунтами"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Нет активных чатов"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Начать чат"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Войти в канал"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Скачивается %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s предложил: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Предложен файл: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Предложен файл"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ошибка передачи файла"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Сообщение слишком длинное"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Этот контакт хочет добавить вас в список контактов"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не шифровать"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i минуту назад"
msgstr[1] "%i минут назад"
msgstr[2] "%i минут назад"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Только что"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Изображение отправлено" msgstr "Изображение отправлено"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Файл отправлен" msgstr "Файл отправлен"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Получено изображение" msgstr "Получено изображение"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Получен файл" msgstr "Получен файл"
@ -44,16 +230,6 @@ msgstr "Получен файл"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Требуется авторизация" msgstr "Требуется авторизация"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -92,6 +268,7 @@ msgstr "Выбрать"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -141,8 +318,8 @@ msgstr "Вход в %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Теперь вы можете использовать %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -174,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Сервер требует авторизацию через сайт" msgstr "Сервер требует авторизацию через сайт"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Открытая регистрация" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -186,56 +363,12 @@ msgstr "Зарегистрироваться"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Прочтите %s, чтобы узнать о процессе авторизации" msgstr "Прочтите %s, чтобы узнать о процессе авторизации"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Я" msgstr "Я"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i минуту назад"
msgstr[1] "%i минут назад"
msgstr[2] "%i минут назад"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Только что"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Войти в канал"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -243,20 +376,16 @@ msgstr "Войти в канал"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s" msgstr "%s из %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -271,14 +400,6 @@ msgstr "Следующее"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Начать чат"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Начать" msgstr "Начать"
@ -315,125 +436,6 @@ msgstr "Выберите другой никнейм"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Слишком много посетителей в комнате" msgstr "Слишком много посетителей в комнате"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Добро пожаловать в Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Вопийте или создавайте учетную запись, чтобы начать."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Настроить учётную запись"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Нет активных аккаунтов"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Управление аккаунтами"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Нет активных чатов"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Скачивается %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s предложил: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Предложен файл: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Предложен файл"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ошибка передачи файла"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s и ещё %i человек"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "печатает…"
msgstr[1] "печатают…"
msgstr[2] "печатают…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал печатать"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Сообщение слишком длинное"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Этот контакт хочет добавить вас в список контактов"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Владелец" msgstr "Владелец"
@ -469,8 +471,11 @@ msgstr "Выгнать"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "Результаты поиска по запросу «%i»" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -516,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Посетители могут менять тему" msgstr "Посетители могут менять тему"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Показывать настоящие JID" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Кто может видеть настоящие JID?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -532,8 +537,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Требуется пароль для входа в комнату, если" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -626,6 +631,10 @@ msgstr "Найти сообщения"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Участники" msgstr "Участники"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Уведомлять о новых сообщениях" msgstr "Уведомлять о новых сообщениях"
@ -691,10 +700,6 @@ msgstr "Настройка завершена!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Закончить" msgstr "Закончить"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не шифровать"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши" msgstr "Горячие Клавиши"
@ -794,10 +799,54 @@ msgstr "Проверьте словари или попробуйте измен
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать разговор или присоединиться к каналу." msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать разговор или присоединиться к каналу."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "У вас нет открытых чатов" msgstr "У вас нет открытых чатов"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s и ещё %i человек"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Теперь вы можете использовать %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Открытая регистрация"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s и %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s и %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "печатает…"
#~ msgstr[1] "печатают…"
#~ msgstr[2] "печатают…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "перестал печатать"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "Результаты поиска по запросу «%i»"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Показывать настоящие JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Кто может видеть настоящие JID?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Требуется пароль для входа в комнату, если"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Не удалось соединение с %s" #~ msgstr "Не удалось соединение с %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -17,23 +17,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Välkommen till Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Logga in eller skapa ett konto för att komma igång."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Ställ in konto"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Inga aktiva konton"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hantera konton"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Inga aktiva chattar"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Starta Chatt"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Anslut till kanal"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Tar emot %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s erbjöd: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fil erbjuden: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fil erbjuden"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Filöverföring misslyckades"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Meddelandet är för långt"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Godkänn"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Denna kontakt vill lägga till dig i sin kontaktlista"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterat"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minut sedan"
msgstr[1] "%i minuter sedan"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Nyss"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Bild skickad" msgstr "Bild skickad"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Fil skickad" msgstr "Fil skickad"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Bild mottagen" msgstr "Bild mottagen"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Fil mottagen" msgstr "Fil mottagen"
@ -41,16 +227,6 @@ msgstr "Fil mottagen"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Prenumerationsförfrågan" msgstr "Prenumerationsförfrågan"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Godkänn"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -89,6 +265,7 @@ msgstr "Välj"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -138,8 +315,8 @@ msgstr "Logga in på %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Du kan nu börja använda %s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -171,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Servern kräver registrering genom en webbsida" msgstr "Servern kräver registrering genom en webbsida"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "Öppna Registreringen" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -183,55 +360,12 @@ msgstr "Registrera"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Kolla %s för information om registrering" msgstr "Kolla %s för information om registrering"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Jag" msgstr "Jag"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minut sedan"
msgstr[1] "%i minuter sedan"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Nyss"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Anslut till kanal"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -239,20 +373,16 @@ msgstr "Anslut till kanal"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Anslut" msgstr "Anslut"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s från %s" msgstr "%s från %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lägg till" msgstr "Lägg till"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -267,14 +397,6 @@ msgstr "Nästa"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tillbaka" msgstr "Tillbaka"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Starta Chatt"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Starta" msgstr "Starta"
@ -311,124 +433,6 @@ msgstr "Välj ett annat smeknamn"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "För många användare i rummet" msgstr "För många användare i rummet"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Välkommen till Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Logga in eller skapa ett konto för att komma igång."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Ställ in konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Inga aktiva konton"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hantera konton"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Inga aktiva chattar"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Tar emot %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s erbjöd: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fil erbjuden: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Fil erbjuden"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Filöverföring misslyckades"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s och %i andra"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s och %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "skriver…"
msgstr[1] "skriver…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "har slutat skriva"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Meddelandet är för långt"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Denna kontakt vill lägga till dig i sin kontaktlista"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Ägare" msgstr "Ägare"
@ -464,8 +468,10 @@ msgstr "Kasta ut"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i sökresultat" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -511,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Besökare får ändra ämnet" msgstr "Besökare får ändra ämnet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Upptäckt riktiga JID:n" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Vem får upptäcka riktiga JID:n?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -527,8 +533,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Lösenord som krävs för tillträde, om något" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -621,6 +627,10 @@ msgstr "Sök meddelanden"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmar" msgstr "Medlemmar"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Avisera när ett nytt meddelande mottages" msgstr "Avisera när ett nytt meddelande mottages"
@ -686,10 +696,6 @@ msgstr "Färdigt!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Slutför" msgstr "Slutför"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterat"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snabbkommandon" msgstr "Snabbkommandon"
@ -790,10 +796,53 @@ msgstr "Kolla stavningen eller ta bort filter"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Klicka här för att starta en konversation eller gå med i en kanal." msgstr "Klicka här för att starta en konversation eller gå med i en kanal."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Du har inga öppna konversationer" msgstr "Du har inga öppna konversationer"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s och %i andra"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Du kan nu börja använda %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Öppna Registreringen"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s och %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s och %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "skriver…"
#~ msgstr[1] "skriver…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "har slutat skriva"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i sökresultat"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Upptäckt riktiga JID:n"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Vem får upptäcka riktiga JID:n?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Lösenord som krävs för tillträde, om något"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades" #~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,23 +17,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino'ya hoş geldin!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Başlamak için giriş yap ya da yeni bir hesap oluştur."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Hesap oluştur"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Aktif hesap yok"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hesapları yönet"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Aktif sohbet yok"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Sohbete Başla"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanala katıl"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "İndiriliyor %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s teklif etti: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Dosya teklif edildi: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Dosya teklif edildi"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dosya transferi başarısız"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaj çok uzun"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Bu kişi seni kendi kişiler listesine eklemek istiyor"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifrelenmemiş"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i dakika önce"
msgstr[1] "%i dakıka önce"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Şu an"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "Resim gönderildi" msgstr "Resim gönderildi"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "Dosya gönderildi" msgstr "Dosya gönderildi"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "Resim alındı" msgstr "Resim alındı"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "Dosya alındı" msgstr "Dosya alındı"
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "Dosya alındı"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Abonelik talebi" msgstr "Abonelik talebi"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "Seç"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "%s'e giriş yap"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "Şimdi %s kullanmaya başlayabilirsin" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Sunucu bir websitesine kayıt olmanı şart koşuyor" msgstr "Sunucu bir websitesine kayıt olmanı şart koşuyor"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "ık Kaydolma" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -184,55 +360,12 @@ msgstr "Kayıt"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Nasıl kaydolacağınızla ilgili bilgi için %s sayfasına bakın" msgstr "Nasıl kaydolacağınızla ilgili bilgi için %s sayfasına bakın"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ben" msgstr "Ben"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i dakika önce"
msgstr[1] "%i dakıka önce"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "Şu an"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanala katıl"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "Kanala katıl"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Katıl" msgstr "Katıl"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ekle" msgstr "Ekle"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "İleri"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Sohbete Başla"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Başla" msgstr "Başla"
@ -312,124 +433,6 @@ msgstr "Başka bir takma isim seçin"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Odada çok fazla kullanıcı var" msgstr "Odada çok fazla kullanıcı var"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino'ya hoş geldin!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Başlamak için giriş yap ya da yeni bir hesap oluştur."
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "Hesap oluştur"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "Aktif hesap yok"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hesapları yönet"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "Aktif sohbet yok"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "İndiriliyor %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s teklif etti: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Dosya teklif edildi: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr "Dosya teklif edildi"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dosya transferi başarısız"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s ve %i diğerleri"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ve %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ve %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "yazıyor…"
msgstr[1] "yazıyorlar…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "yazmayı sonlandırdı"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaj çok uzun"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Bu kişi seni kendi kişiler listesine eklemek istiyor"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Sahip" msgstr "Sahip"
@ -465,8 +468,10 @@ msgstr "Kov"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i adet sonuc bulundu" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -512,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Kişiler başlığı değiştirebilir" msgstr "Kişiler başlığı değiştirebilir"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Gerçek JIDs keşfetme" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Kimler gerçek JIDs keşfedebilir?" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -528,8 +533,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Odaya giriş için yapmak için parola ( gerekirse )" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -622,6 +627,10 @@ msgstr "Mesajları ara"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üyeler" msgstr "Üyeler"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mesaj ulaştığında bildirim gönder" msgstr "Mesaj ulaştığında bildirim gönder"
@ -687,10 +696,6 @@ msgstr "Hepsi tamam!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Bitir" msgstr "Bitir"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifrelenmemiş"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları" msgstr "Klavye Kısayolları"
@ -791,6 +796,49 @@ msgstr "Yazım hatalarını kontrol et ya da filtreleri kaldırmayı dene"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Bir sohbet başlatmak ya da kanala katılmak için buraya tıkla." msgstr "Bir sohbet başlatmak ya da kanala katılmak için buraya tıkla."
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "Henüz burada sohbet yok" msgstr "Henüz burada sohbet yok"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s ve %i diğerleri"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Şimdi %s kullanmaya başlayabilirsin"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Açık Kaydolma"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Kaydet"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s ve %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s ve %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "yazıyor…"
#~ msgstr[1] "yazıyorlar…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "yazmayı sonlandırdı"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i adet sonuc bulundu"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Gerçek JIDs keşfetme"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kimler gerçek JIDs keşfedebilir?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Odaya giriş için yapmak için parola ( gerekirse )"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino\n" "Project-Id-Version: dino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 02:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-09 02:50+0000\n"
"Last-Translator: Sak94664 <hdudhhhdh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/translations/zh_Hans/>\n" "dino/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -19,23 +18,208 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "欢迎来到 Dino"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "登录或者创建一个账户后开始。"
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "设置帐户"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "没有激活的帐号"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "没有活动的会话"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "开始聊天"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "加入频道"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a%b%d日"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%_m 月 %_d 日"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "正在下载 %s …"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "文件传输失败"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "消息太长"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "该联系人想把你加到他们的联系人列表"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%A%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%A%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分钟以前"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent" msgid "Image sent"
msgstr "图片已发送" msgstr "图片已发送"
#: main/src/ui/notifications.vala:66 #: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent" msgid "File sent"
msgstr "文件已发送" msgstr "文件已发送"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received" msgid "Image received"
msgstr "图片已接收" msgstr "图片已接收"
#: main/src/ui/notifications.vala:68 #: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received" msgid "File received"
msgstr "文件已接收" msgstr "文件已接收"
@ -43,16 +227,6 @@ msgstr "文件已接收"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求" msgstr "订阅请求"
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
@ -91,6 +265,7 @@ msgstr "选择"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -140,8 +315,8 @@ msgstr "登录到%s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format #, c-format
msgid "You can now start using %s" msgid "You can now start using the account %s"
msgstr "您现在可以开始使用%s" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
@ -173,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "服务器要求在网站上注册" msgstr "服务器要求在网站上注册"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration" msgid "Open website"
msgstr "开放注册" msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register" msgid "Register"
@ -185,54 +360,12 @@ msgstr "注册"
msgid "Check %s for information on how to sign up" msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "检查 %s 以获取如何注册的信息" msgstr "检查 %s 以获取如何注册的信息"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 #: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "我" msgstr "我"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%_m 月 %_d 日"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分钟以前"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "加入频道"
#: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "加入频道"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "下一个"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "开始聊天"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "开始" msgstr "开始"
@ -312,123 +433,6 @@ msgstr "选择一个不同的昵称"
msgid "Too many occupants in room" msgid "Too many occupants in room"
msgstr "房间内人数过多" msgstr "房间内人数过多"
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "欢迎来到 Dino"
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "登录或者创建一个账户后开始。"
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "设置帐户"
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "没有激活的帐号"
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
msgstr "没有活动的会话"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "正在下载 %s …"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
msgid "File transfer failed"
msgstr "文件传输失败"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a%b%d日"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s、%s 以及 %i 个其他人"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s、%s 和 %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 和 %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "正在输入…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "已经停止输入"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "消息太长"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "该联系人想把你加到他们的联系人列表"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%A%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%A%l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
@ -464,8 +468,9 @@ msgstr "踢出"
#: main/src/ui/global_search.vala:140 #: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format #, c-format
msgid "%i search results" msgid "%i search result"
msgstr "%i 搜索结果" msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
#: main/src/ui/global_search.vala:167 #: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format #, c-format
@ -511,12 +516,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "参与者可以更改主题" msgstr "参与者可以更改主题"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs" msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "发现真实 JID" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?" msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "谁可能发现真实 JID" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@ -527,8 +532,8 @@ msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any" msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "如果有的话需要密码才能进入房间" msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -621,6 +626,10 @@ msgstr "搜索消息"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "成员" msgstr "成员"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46 #: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives" msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "新消息到达时通知" msgstr "新消息到达时通知"
@ -686,10 +695,6 @@ msgstr "都准备好了!"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "完成" msgstr "完成"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
#: main/data/menu_app.ui:17 #: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键" msgstr "键盘快捷键"
@ -786,10 +791,52 @@ msgstr "检查拼写或尝试移除过滤器"
msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "" msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147 #: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats" msgid "You have no open chats"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s、%s 以及 %i 个其他人"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "您现在可以开始使用%s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "开放注册"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s、%s 和 %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s 和 %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "正在输入…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "已经停止输入"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i 搜索结果"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "发现真实 JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "谁可能发现真实 JID"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "如果有的话需要密码才能进入房间"
#~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "连接 %s 失败" #~ msgstr "连接 %s 失败"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -107,13 +107,13 @@ private class MetaChatStateItem : Plugins.MetaConversationItem {
} }
string new_text = ""; string new_text = "";
if (jids.size > 3) { if (jids.size > 3) {
new_text = _("%s, %s and %i others").printf(display_names[0], display_names[1], jids.size - 2); new_text = _("%s, %s and %i others are typing").printf(display_names[0], display_names[1], jids.size - 2);
} else if (jids.size == 3) { } else if (jids.size == 3) {
new_text = _("%s, %s and %s are typing…").printf(display_names[0], display_names[1], display_names[2]); new_text = _("%s, %s and %s are typing…").printf(display_names[0], display_names[1], display_names[2]);
} else if (jids.size == 2) { } else if (jids.size == 2) {
new_text =_("%s and %s are typing…").printf(display_names[0], display_names[1]); new_text =_("%s and %s are typing…").printf(display_names[0], display_names[1]);
} else { } else {
new_text = "%s is typing…".printf(display_names[0]); new_text = _("%s is typing…").printf(display_names[0]);
} }
label.label = new_text; label.label = new_text;

View file

@ -8,9 +8,11 @@ fi
fr fr
gl gl
hu hu
ie
it it
ja ja
lb lb
lt
nb nb
nl nl
nl_BE nl_BE
@ -19,8 +21,6 @@ pt_BR
ro ro
ru ru
sv sv
tr
zh_CN zh_CN
zh_TW zh_TW
lt
tr
ie

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"ar/>\n" "ar/>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "الإدارة"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "لدى هذا المُراسِل أجهزة جديدة" msgstr "لدى هذا المُراسِل أجهزة جديدة"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "قرار الثقة بـ OMEMO مطلوب" msgstr "قرار الثقة بـ OMEMO مطلوب"
@ -43,16 +47,16 @@ msgstr "إدارة المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "قارن البصمة حرفا بحرف ، مع التي تظهر على جهاز مُراسِلك." msgstr "قارن البصمة حرفا بحرف ، مع التي تظهر على جهاز مُراسِلك."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "غير مطابقة" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "مطابقة" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "التحقق مِن المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"بمجرد تأكيد ذلك ، سيتم تمييز أية رسائل مستقبلية مرسلة مِن %s باستخدام هذا "
"المفتاح وفقا لذلك في نافذة الدردشة."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -110,8 +112,8 @@ msgstr "رفض المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "توقف عن قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -121,8 +123,8 @@ msgstr "اقبل المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "ابدأ في قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -137,8 +139,8 @@ msgstr "مقبول"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "وهذا يعني أنه يمكن أن يستخدمه %s لتلقي وإرسال الرسائل." msgstr "وهذا يعني أنه يمكن أن يستخدمه %s لتلقي وإرسال الرسائل."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -157,28 +159,23 @@ msgstr "مرفوض"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"هذا يعني أنه لا يمكن استخدامه مِن طرف %s لاستقبال الرسائل و سيتم تجاهل أية "
"رسائل بُعِثت به."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"بمجرد التأكيد ، سيتم تجاهل أي رسائل مستقبلية يقوم بإرسالها %s باستخدام هذا "
"المفتاح ويتصبح كافة رسائلك غير قابلة للقراءة باستخدام هذا المفتاح."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"بمجرد تأكيد هذا المفتاح سوف يكون قابلا للاستخدام من قِبل %s لتلقي وإرسال "
"الرسائل."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -193,12 +190,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "تقبّل المفاتيح الجديدة تلقائياً" msgstr "تقبّل المفاتيح الجديدة تلقائياً"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم بقبولها "
"تلقائيا."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -218,8 +211,8 @@ msgstr "المفاتيح غير المُنشَّطة"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "عند إضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابك ، اقبلها تلقائيا." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -243,7 +236,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "بصمتك الخاصة" msgstr "بصمتك الخاصة"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "سيتم توليدها عند أول اتصال" msgstr "سيتم توليدها عند أول اتصال"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -261,6 +254,63 @@ msgstr[3] "%d أجهزة OMEMO"
msgstr[4] "%d جهاز OMEMO" msgstr[4] "%d جهاز OMEMO"
msgstr[5] "%d أجهزة OMEMO" msgstr[5] "%d أجهزة OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "غير مطابقة"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "مطابقة"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "بمجرد تأكيد ذلك ، سيتم تمييز أية رسائل مستقبلية مرسلة مِن %s باستخدام هذا "
#~ "المفتاح وفقا لذلك في نافذة الدردشة."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "توقف عن قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "ابدأ في قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "هذا يعني أنه لا يمكن استخدامه مِن طرف %s لاستقبال الرسائل و سيتم تجاهل أية "
#~ "رسائل بُعِثت به."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "بمجرد التأكيد ، سيتم تجاهل أي رسائل مستقبلية يقوم بإرسالها %s باستخدام "
#~ "هذا المفتاح ويتصبح كافة رسائلك غير قابلة للقراءة باستخدام هذا المفتاح."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "بمجرد تأكيد هذا المفتاح سوف يكون قابلا للاستخدام من قِبل %s لتلقي وإرسال "
#~ "الرسائل."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم "
#~ "بقبولها تلقائيا."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr "عند إضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابك ، اقبلها تلقائيا."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "جهاز مجهول (0x%.8x)" #~ msgstr "جهاز مجهول (0x%.8x)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo 20180123\n" "Project-Id-Version: dino-omemo 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-14 05:21+0000\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -24,6 +24,10 @@ msgstr "Gestiona"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Aquest contacte té dispositius nous" msgstr "Aquest contacte té dispositius nous"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "" msgstr ""
@ -40,18 +44,18 @@ msgstr "Gestiona la clau"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Compareu l'empremta, caràcter per caràcter, amb la que es mostra al vostre " "Compareu l'empremta, caràcter per caràcter, amb la que es mostra al vostre "
"dispositiu de contactes." "dispositiu de contactes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "No coincideixen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Coincideixen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -70,11 +74,9 @@ msgstr "Comproveu la clau"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Després de la confirmació, qualssevol missatges que enviï %s amb aquesta "
"clau es ressaltarà a la finestra del xat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Rebutja la clau"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Accepta la clau"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "acceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -157,21 +159,22 @@ msgstr "rebutjada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
@ -187,9 +190,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepta claus noves automàticament" msgstr "Accepta claus noves automàticament"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Claus inactives"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
@ -235,7 +236,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Empremta pròpia" msgstr "Empremta pròpia"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Es generarà durant la primera connexió" msgstr "Es generarà durant la primera connexió"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -249,6 +250,20 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositiu OMEMO" msgstr[0] "%d dispositiu OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositius OMEMO" msgstr[1] "%d dispositius OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "No coincideixen"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Coincideixen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Després de la confirmació, qualssevol missatges que enviï %s amb aquesta "
#~ "clau es ressaltarà a la finestra del xat."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Dispositiu desconegut (0x%.8x)" #~ msgstr "Dispositiu desconegut (0x%.8x)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:21+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"de/>\n" "de/>\n"
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Verwalten"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte" msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich" msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich"
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Schlüssel verwalten"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem " "Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem "
"Gerät Ihres Kontakts." "Gerät Ihres Kontakts."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Nicht übereinstimmend" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Stimmt überein" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Schlüssel verifizieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
"Nachrichten von %s hervorgehoben."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -108,10 +110,8 @@ msgstr "Schlüssel ablehnen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem Schlüsselbesitzer "
"akzeptieren."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -121,9 +121,8 @@ msgstr "Schlüssel akzeptieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen Kontakt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "akzeptiert"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und " "Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und "
"versenden." "versenden."
@ -162,29 +161,23 @@ msgstr "abgelehnt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten zu "
"empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit "
"diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten ist "
"mit diesem Schlüssel lesbar."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Sobald bestätigt, kann %s diesen Schlüssel zum Senden und Empfangen von "
"Nachrichten verwenden."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -199,12 +192,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren" msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
"werden sie automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -224,10 +213,8 @@ msgstr "Inaktive Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wird dieser "
"automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -251,7 +238,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigener Fingerabdruck" msgstr "Eigener Fingerabdruck"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt" msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -265,6 +252,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät" msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräte" msgstr[1] "%d OMEMO Geräte"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Nicht übereinstimmend"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Stimmt überein"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
#~ "Nachrichten von %s hervorgehoben."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem "
#~ "Schlüsselbesitzer akzeptieren."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen "
#~ "Kontakt"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten "
#~ "zu empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit "
#~ "diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten "
#~ "ist mit diesem Schlüssel lesbar."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Sobald bestätigt, kann %s diesen Schlüssel zum Senden und Empfangen von "
#~ "Nachrichten verwenden."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
#~ "werden sie automatisch akzeptiert."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wird dieser "
#~ "automatisch akzeptiert."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "" msgstr ""
@ -42,15 +46,15 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
@ -70,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
@ -104,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
@ -115,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -151,21 +155,22 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
@ -181,9 +186,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
@ -204,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
@ -229,7 +232,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"Language: en\n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "" msgstr ""
@ -32,15 +36,15 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
@ -60,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
@ -94,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -141,21 +145,22 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
@ -171,9 +176,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
@ -194,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
@ -219,7 +222,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/es/>\n" "omemo/es/>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Gestionar"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Este contacto tiene un nuevo dispositivo" msgstr "Este contacto tiene un nuevo dispositivo"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Decisión de confianza requerida para clave OMEMO" msgstr "Decisión de confianza requerida para clave OMEMO"
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Gestionar Clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Compara la huella digital, carácter a carácter, con la huella digital " "Compara la huella digital, carácter a carácter, con la huella digital "
"mostrada en el dispositivo de tus contactos." "mostrada en el dispositivo de tus contactos."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "No coincide" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Coincide" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Verificar clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
"clave será resaltado en el ventana de conversación."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -113,8 +115,8 @@ msgstr "Rechazar clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -124,8 +126,8 @@ msgstr "Aceptar clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -140,8 +142,8 @@ msgstr "aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que puede ser usada por %s para recibir y enviar mensajes." "Esto significa que puede ser usada por %s para recibir y enviar mensajes."
@ -163,28 +165,23 @@ msgstr "rechazada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y "
"cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
"clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta clave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar "
"mensajes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -199,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves" msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, "
"automáticamente aceptarlas."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -224,10 +217,8 @@ msgstr "Claves inactivas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas "
"automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -251,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Tu huella digital" msgstr "Tu huella digital"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Será generada en la primera conexión" msgstr "Será generada en la primera conexión"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -265,6 +256,67 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "No coincide"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Coincide"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
#~ "clave será resaltado en el ventana de conversación."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y "
#~ "cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
#~ "clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta "
#~ "clave."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar "
#~ "mensajes."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, "
#~ "automáticamente aceptarlas."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas "
#~ "automáticamente."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto." #~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-26 13:46+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/" "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"eu/>\n" "eu/>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage" msgid "Manage"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Kudeatu"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Kontaktu honek gailu berriak ditu" msgstr "Kontaktu honek gailu berriak ditu"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO konfiantza erabakia behar da" msgstr "OMEMO konfiantza erabakia behar da"
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Gakoa kudeatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Hatz marka konparatu, hizkiz hizki, zure kontaktuaren gailuan ageri " "Hatz marka konparatu, hizkiz hizki, zure kontaktuaren gailuan ageri "
"denarekin." "denarekin."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Ez datoz bat" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Bat datoz" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Gakoa egiaztatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Egiaztatu ondoren, %s(e)k gako honekin etorkizunean bidalitako mezu guztiak "
"behar bezala nabarmenduko dira txat leihoan."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -113,10 +115,8 @@ msgstr "Gakoa ukatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Utzi gako hau onartzeari lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
"bitartean."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -126,10 +126,8 @@ msgstr "Gakoa onartu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Hasi gako hau onartzen lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
"bitartean"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -144,8 +142,8 @@ msgstr "onartuta"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Honek esan nahi du %s(e)k mezuak jaso eta bidaltzeko erabili dezakeela." "Honek esan nahi du %s(e)k mezuak jaso eta bidaltzeko erabili dezakeela."
@ -167,29 +165,23 @@ msgstr "ukatuta"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Honek esan nahi du %s(e)k ezin duela gakoa mezuak jasotzeko erabili, eta "
"berak bidalitako edozein mezu alde batera utziko da."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Egiaztatu ondoren, etorkizunean %s(e)k gako hau erabiliz bidalitako edozein "
"mezu alde batera utziko da eta zure mezuetako bat ere ez da irakurgarria "
"izango gako hau erabiliz."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Egiaztatu ondoren %s(e)k gako hau mezuak jaso eta bidaltzeko erabili ahal "
"izango du."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -204,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Gako berriak automatikoki onartu" msgstr "Gako berriak automatikoki onartu"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen dituenean, "
"automatikoki onartu."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -225,14 +213,12 @@ msgstr "Lotutako gakoak"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid "Inactive keys" msgid "Inactive keys"
msgstr "" msgstr "Gako ez aktiboak"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki "
"onartu."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -256,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Norberaren hatz marka" msgstr "Norberaren hatz marka"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Lehen konexioan sortuko da" msgstr "Lehen konexioan sortuko da"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -270,6 +256,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "OMEMO gailu %d" msgstr[0] "OMEMO gailu %d"
msgstr[1] "%d OMEMO gailu" msgstr[1] "%d OMEMO gailu"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Ez datoz bat"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Bat datoz"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Egiaztatu ondoren, %s(e)k gako honekin etorkizunean bidalitako mezu "
#~ "guztiak behar bezala nabarmenduko dira txat leihoan."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Utzi gako hau onartzeari lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
#~ "bitartean."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Hasi gako hau onartzen lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
#~ "bitartean"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Honek esan nahi du %s(e)k ezin duela gakoa mezuak jasotzeko erabili, eta "
#~ "berak bidalitako edozein mezu alde batera utziko da."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Egiaztatu ondoren, etorkizunean %s(e)k gako hau erabiliz bidalitako "
#~ "edozein mezu alde batera utziko da eta zure mezuetako bat ere ez da "
#~ "irakurgarria izango gako hau erabiliz."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Egiaztatu ondoren %s(e)k gako hau mezuak jaso eta bidaltzeko erabili ahal "
#~ "izango du."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen "
#~ "dituenean, automatikoki onartu."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki "
#~ "onartu."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "" msgstr ""
@ -41,15 +45,15 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
@ -69,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
@ -103,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
@ -131,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -150,21 +154,22 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
@ -180,9 +185,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
@ -203,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
@ -228,7 +231,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 02:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-23 02:21+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Gérer"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils" msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise" msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise"
@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Gérer la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur " "Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur "
"l'appareil de votre contact." "l'appareil de votre contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Ne correspond pas" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Correspond" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Vérifier la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
"sera surligné dans la fenêtre de conversation."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -112,10 +114,8 @@ msgstr "Rejeter la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
"associé."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Accepter la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "acceptée"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des " "Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des "
"messages." "messages."
@ -165,28 +165,23 @@ msgstr "rejetée"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
"messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
"sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
"envoyer des messages."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -201,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés" msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
"l'accepter automatiquement."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -226,10 +217,8 @@ msgstr "Clés inactives"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez "
"à votre compte."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -253,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Empreinte digitale personnelle" msgstr "Empreinte digitale personnelle"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Sera généré lors de la première connexion" msgstr "Sera généré lors de la première connexion"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -267,6 +256,67 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d périphérique OMEMO" msgstr[0] "%d périphérique OMEMO"
msgstr[1] "%d périphériques OMEMO" msgstr[1] "%d périphériques OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Ne correspond pas"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Correspond"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
#~ "sera surligné dans la fenêtre de conversation."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
#~ "associé."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
#~ "messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
#~ "sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
#~ "envoyer des messages."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
#~ "l'accepter automatiquement."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous "
#~ "ajoutez à votre compte."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "omemo/gl/>\n"
"plugin-omemo/gl/>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,6 +26,10 @@ msgstr "Xestionar"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Este contacto ten novos dispositivos" msgstr "Este contacto ten novos dispositivos"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Precisa decidir sobre a confianza OMEMO" msgstr "Precisa decidir sobre a confianza OMEMO"
@ -43,18 +46,18 @@ msgstr "Xestionar Chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Comparar pegada dixital, caracter a caracter, coa mostrada no dispositivo do " "Comparar pegada dixital, caracter a caracter, coa mostrada no dispositivo do "
"teu contacto." "teu contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Non coinciden" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Coinciden" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -73,11 +76,9 @@ msgstr "Verificar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Unha vez confirmada, as futuras mensaxes enviadas por %s utilizando esta "
"chave será resaltada acorde na ventá de conversa."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -114,10 +115,8 @@ msgstr "Rexeitar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Deixar de aceptar esta chave durante a comunicación co contacto asociado a "
"ela."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -127,9 +126,8 @@ msgstr "Aceptar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Comezar aceptando esta chave durante a comunicación co seu contacto asociado"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -144,8 +142,8 @@ msgstr "aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que pode ser utilizada por %s para recibir e enviar mensaxes." "Esto significa que pode ser utilizada por %s para recibir e enviar mensaxes."
@ -167,29 +165,23 @@ msgstr "rexeitada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que non pode ser utilizada por %s para recibir mensaxes, e "
"calquera mensaxe enviada con ela será ignorada."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Unha vez confirmada, calquera mensaxe futura enviada por %s utilizando esta "
"chave será ignorada e ningunha das súas mensaxes serán lexibles usando esta "
"chave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Unha vez confirmada esta chave será utilizable por %s para recibir e enviar "
"mensaxes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -204,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Aceptar automáticamente novas chaves" msgstr "Aceptar automáticamente novas chaves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas "
"automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -229,9 +217,8 @@ msgstr "Chaves non activas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Cando engades novas chaves de cifrado a túa conta, aceptalas automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -255,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Pegada dixital propia" msgstr "Pegada dixital propia"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Crearase na primeira conexión" msgstr "Crearase na primeira conexión"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -269,6 +256,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Non coinciden"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Coinciden"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Unha vez confirmada, as futuras mensaxes enviadas por %s utilizando esta "
#~ "chave será resaltada acorde na ventá de conversa."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Deixar de aceptar esta chave durante a comunicación co contacto asociado "
#~ "a ela."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Comezar aceptando esta chave durante a comunicación co seu contacto "
#~ "asociado"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esto significa que non pode ser utilizada por %s para recibir mensaxes, e "
#~ "calquera mensaxe enviada con ela será ignorada."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Unha vez confirmada, calquera mensaxe futura enviada por %s utilizando "
#~ "esta chave será ignorada e ningunha das súas mensaxes serán lexibles "
#~ "usando esta chave."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Unha vez confirmada esta chave será utilizable por %s para recibir e "
#~ "enviar mensaxes."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas "
#~ "automáticamente."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Cando engades novas chaves de cifrado a túa conta, aceptalas "
#~ "automáticamente."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/hu/>\n" "omemo/hu/>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "" msgstr ""
@ -42,15 +46,15 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
@ -70,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
@ -116,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
@ -133,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -152,21 +156,22 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
@ -183,9 +188,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
@ -206,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
@ -231,7 +234,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Saját ujjlenyomat" msgstr "Saját ujjlenyomat"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Az első csatlakozáskor lesz létrehozva" msgstr "Az első csatlakozáskor lesz létrehozva"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: ie\n" "Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,6 +25,10 @@ msgstr "Gerer"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ti-ci contacte have nov aparates" msgstr "Ti-ci contacte have nov aparates"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Un decision de confidentie OMEMO es besonat" msgstr "Un decision de confidentie OMEMO es besonat"
@ -42,18 +45,18 @@ msgstr "Gerer li clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Cuidosi compara li fingre-print con ti que es monstrat sur li aparate de vor " "Cuidosi compara li fingre-print con ti que es monstrat sur li aparate de vor "
"contacte." "contacte."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Ne corresponde" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Corresponde" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -72,11 +75,9 @@ msgstr "Verificar li clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Pos li confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave va "
"esser colorat correspondmen in li fenestre de conversation."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -112,8 +113,8 @@ msgstr "Rejecter li clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Cessar acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -123,8 +124,8 @@ msgstr "Acceptar li clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -139,8 +140,8 @@ msgstr "acceptat"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "To significa que %s posse usar it por reciver e inviar missages." msgstr "To significa que %s posse usar it por reciver e inviar missages."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -161,28 +162,23 @@ msgstr "rejectet"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"To significa que %s ne posse usar it por reciver missages, e su missages "
"inviat va esser ignorat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Pos confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave va "
"esser ignorat, e null vor missages va esser leibil con ti-ci clave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Pos confirmation, ti-ci clave va esser usabil per %s por reciver e inviar "
"missages."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -197,12 +193,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automaticmen acceptar nov claves" msgstr "Automaticmen acceptar nov claves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Quande ti-ci contacte adjunte nov ciffre-claves a su conto, acceptar les "
"automaticmen."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -222,9 +214,8 @@ msgstr "Ínactiv claves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Quande vu adjunte nov ciffre-claves a vor conto, acceptar les automaticmen."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -248,7 +239,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Propri fingre-print" msgstr "Propri fingre-print"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Va esser generat pos li prim conexion" msgstr "Va esser generat pos li prim conexion"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -261,3 +252,63 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices" msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d aparate OMEMO" msgstr[0] "%d aparate OMEMO"
msgstr[1] "%d aparates OMEMO" msgstr[1] "%d aparates OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Ne corresponde"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Corresponde"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Pos li confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave "
#~ "va esser colorat correspondmen in li fenestre de conversation."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Cessar acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "To significa que %s ne posse usar it por reciver missages, e su missages "
#~ "inviat va esser ignorat."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Pos confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave va "
#~ "esser ignorat, e null vor missages va esser leibil con ti-ci clave."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Pos confirmation, ti-ci clave va esser usabil per %s por reciver e inviar "
#~ "missages."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Quande ti-ci contacte adjunte nov ciffre-claves a su conto, acceptar les "
#~ "automaticmen."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Quande vu adjunte nov ciffre-claves a vor conto, acceptar les "
#~ "automaticmen."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 20:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 20:05+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/it/>\n" "omemo/it/>\n"
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Gestisci"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Questo contatto ha dei nuovi dispositivi" msgstr "Questo contatto ha dei nuovi dispositivi"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Una decisione sulla fiducia è necessaria per la chiave OMEMO" msgstr "Una decisione sulla fiducia è necessaria per la chiave OMEMO"
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Gestisci la chiave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Confronta la fingerprint, carattere per carattere, con quella mostrata sul " "Confronta la fingerprint, carattere per carattere, con quella mostrata sul "
"dispositivo del tuo contatto." "dispositivo del tuo contatto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Non corrispondenti" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Corrispondenti" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Verifica la chiave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Una volta confermato, qualsiasi messaggio futuro inviato da %s usando questa "
"chiave sarà evidenziato di conseguenza nella finestra della conversazione."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -108,10 +110,8 @@ msgstr "Chiave rifiutata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Smetti di accettare questa chiave durante le comunicazioni col contatto "
"associato."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -121,10 +121,8 @@ msgstr "Chiave accettata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Inizia ad accettare questa chiave durante le comunicazioni con il contatto "
"ad essa associato"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -139,8 +137,8 @@ msgstr "accettata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Questo vuol dire che può essere usata da %s per ricevere ed inviare messaggi." "Questo vuol dire che può essere usata da %s per ricevere ed inviare messaggi."
@ -162,29 +160,23 @@ msgstr "rifiutata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Questo vuol dire che non può essere usata da %s per ricevere messaggi, ed "
"ogni messaggio inviato attraverso di essa sarà ignorato."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Una volta confermato, ogni messaggio futuro inviato da %s usando questa "
"chiave sarà ignorato e nessuno dei tuoi messaggi sarà leggibile usando "
"questa chiave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Una volta confermata questa chiave sarà utilizzabile da %s per ricevere ed "
"inviare messaggi."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -199,12 +191,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accetta automaticamente le nuove chiavi" msgstr "Accetta automaticamente le nuove chiavi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio "
"account, accettale automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -224,10 +212,8 @@ msgstr "Chiavi inattive"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Quando aggiungi nuove chiavi di cifratura al tuo account, accettale "
"automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -251,7 +237,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Propria impronta" msgstr "Propria impronta"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Verrà generata alla prima connessione" msgstr "Verrà generata alla prima connessione"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -265,6 +251,71 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivi OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivi OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Non corrispondenti"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Corrispondenti"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Una volta confermato, qualsiasi messaggio futuro inviato da %s usando "
#~ "questa chiave sarà evidenziato di conseguenza nella finestra della "
#~ "conversazione."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Smetti di accettare questa chiave durante le comunicazioni col contatto "
#~ "associato."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Inizia ad accettare questa chiave durante le comunicazioni con il "
#~ "contatto ad essa associato"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Questo vuol dire che non può essere usata da %s per ricevere messaggi, ed "
#~ "ogni messaggio inviato attraverso di essa sarà ignorato."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Una volta confermato, ogni messaggio futuro inviato da %s usando questa "
#~ "chiave sarà ignorato e nessuno dei tuoi messaggi sarà leggibile usando "
#~ "questa chiave."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Una volta confermata questa chiave sarà utilizzabile da %s per ricevere "
#~ "ed inviare messaggi."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio "
#~ "account, accettale automaticamente."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando aggiungi nuove chiavi di cifratura al tuo account, accettale "
#~ "automaticamente."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-30 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,6 +25,10 @@ msgstr "管理"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "この連絡先に新しいデバイスが追加されました" msgstr "この連絡先に新しいデバイスが追加されました"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO 信頼選択が必要です" msgstr "OMEMO 信頼選択が必要です"
@ -42,18 +45,18 @@ msgstr "キーを管理"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"以下のフィンガープリントと、お使いのデバイスに表示されているフィンガープリン" "以下のフィンガープリントと、お使いのデバイスに表示されているフィンガープリン"
"トを、1文字ずつ比較してください。" "トを、1文字ずつ比較してください。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "一致しない" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "一致" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -72,9 +75,9 @@ msgstr "キーを確認"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは、チャットウィンドウでハイライト表示されます。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -87,8 +90,9 @@ msgid ""
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key." "consider rejecting this key."
msgstr "" msgstr ""
"正しいフィンガープリントを比較しているか確認してください。フィンガープリントが一致しない場合、%s " "正しいフィンガープリントを比較しているか確認してください。フィンガープリント"
"のアカウントはなりすましの可能性があるので、このキーを拒否することをおすすめします。" "が一致しない場合、%s のアカウントはなりすましの可能性があるので、このキーを拒"
"否することをおすすめします。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint" msgid "Verify key fingerprint"
@ -110,9 +114,8 @@ msgstr "キーを拒否"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可しないようにします。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -122,8 +125,8 @@ msgstr "キーを許可"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可するようにします" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -138,8 +141,8 @@ msgstr "許可されています"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "このキーを使って %s からのメッセージを送受信できます。" msgstr "このキーを使って %s からのメッセージを送受信できます。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -158,22 +161,23 @@ msgstr "拒否されています"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "このキーを使って %s からのメッセージを受信できません。また、当該アドレスからのメッセージはすべて無視されます。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは無視され、このキーを使ったご自身のメッセージも読み取れなくなります。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
msgstr "一度確認すると、このキーを使って %s からのメッセージを送受信可能になります。" "uses this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -188,10 +192,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "自動的に新しいキーを許可" msgstr "自動的に新しいキーを許可"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " msgstr ""
"accept them."
msgstr "この連絡先の相手がアカウントに追加する新しい暗号化キーを自動的に許可します。"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -211,8 +213,8 @@ msgstr "非アクティブなキー"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "アカウントに追加した新しい暗号化キーを自動的に許可します。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -236,7 +238,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "自身のフィンガープリント" msgstr "自身のフィンガープリント"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "最初の接続で生成されます" msgstr "最初の接続で生成されます"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -248,3 +250,62 @@ msgstr "暗号化"
msgid "%d OMEMO device" msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices" msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d 台の OMEMO デバイス" msgstr[0] "%d 台の OMEMO デバイス"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "一致しない"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "一致"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは、チャッ"
#~ "トウィンドウでハイライト表示されます。"
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可しないようにします。"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可するようにします"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "このキーを使って %s からのメッセージを受信できません。また、当該アドレスか"
#~ "らのメッセージはすべて無視されます。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは無視さ"
#~ "れ、このキーを使ったご自身のメッセージも読み取れなくなります。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "一度確認すると、このキーを使って %s からのメッセージを送受信可能になりま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "この連絡先の相手がアカウントに追加する新しい暗号化キーを自動的に許可しま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr "アカウントに追加した新しい暗号化キーを自動的に許可します。"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-omemo/lb/>\n" "plugin-omemo/lb/>\n"
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Verwalten"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dëse Kontakt huet nei Geräter" msgstr "Dëse Kontakt huet nei Geräter"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO Vertrauens Entscheedung noutwenneg" msgstr "OMEMO Vertrauens Entscheedung noutwenneg"
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Schlëssel verwalten"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Vergläich de Fangerofdrock, Zeeche fir Zeechen, mat dem den um Gerät vum " "Vergläich de Fangerofdrock, Zeeche fir Zeechen, mat dem den um Gerät vum "
"Kontakt ugewise gëtt." "Kontakt ugewise gëtt."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Stemmt net iwwerteneen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Stemmt iwwerteneen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Schlëssel verifizéieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Wann konforméiert, all zukünfteg Messagen déi vum %s mat dësem Schlëssel "
"geschéckt ginn, ginn deementspriechend am Chatfenster markéiert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -109,10 +111,8 @@ msgstr "Schlëssel ofleenen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Dëse Schlëssel net méi akzeptéiere wärend der Kommunikatioun mat sengem "
"verbonnene Kontakt."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Schlëssel acceptéieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Dëse Schlëssel wärend de Conversatioun mat sengem Kontakt benotzen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "akzeptéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Dat bedeit, dass et vum %s ka benotzt gi fir Messagen ze empfänken an ze " "Dat bedeit, dass et vum %s ka benotzt gi fir Messagen ze empfänken an ze "
"verschécken." "verschécken."
@ -162,29 +162,23 @@ msgstr "ofgeleent"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Dat bedeit, dass dëse Schlëssel net ka vum %s benotz gi fir Messagen ze "
"empfänken an all Message déi geschéckt gi ginn ignoréiert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Wann confirméiert, all zukünfteg Message déi vum %s mat dësem Schlëssel "
"geschéckt ginn, ginn ignoréiert a keng vun dengem Messagë wäerte liesbar "
"sinn."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Wann konforméiert ass de Schlëssel vum %s benotzbar fir Messagen ze "
"empfänken an ze schécken."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -199,12 +193,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatesch nei Schlësselen akzeptéieren" msgstr "Automatesch nei Schlësselen akzeptéieren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi automatesch "
"akzeptéieren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -224,10 +214,8 @@ msgstr "Inaktiv Schlësselen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Wann s du nei Schlëssele bei däin Account bäifüügs, déi automatesch "
"akzeptéieren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -251,7 +239,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eegene Fangerofdrock" msgstr "Eegene Fangerofdrock"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Gett bei der éischter Connectioun generéiert" msgstr "Gett bei der éischter Connectioun generéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -265,6 +253,68 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät" msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräter" msgstr[1] "%d OMEMO Geräter"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Stemmt net iwwerteneen"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Stemmt iwwerteneen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Wann konforméiert, all zukünfteg Messagen déi vum %s mat dësem Schlëssel "
#~ "geschéckt ginn, ginn deementspriechend am Chatfenster markéiert."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Dëse Schlëssel net méi akzeptéiere wärend der Kommunikatioun mat sengem "
#~ "verbonnene Kontakt."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Dëse Schlëssel wärend de Conversatioun mat sengem Kontakt benotzen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dat bedeit, dass dëse Schlëssel net ka vum %s benotz gi fir Messagen ze "
#~ "empfänken an all Message déi geschéckt gi ginn ignoréiert."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Wann confirméiert, all zukünfteg Message déi vum %s mat dësem Schlëssel "
#~ "geschéckt ginn, ginn ignoréiert a keng vun dengem Messagë wäerte liesbar "
#~ "sinn."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Wann konforméiert ass de Schlëssel vum %s benotzbar fir Messagen ze "
#~ "empfänken an ze schécken."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi "
#~ "automatesch akzeptéieren."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Wann s du nei Schlëssele bei däin Account bäifüügs, déi automatesch "
#~ "akzeptéieren."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,6 +27,10 @@ msgstr "Tvarkyti"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Šis adresatas turi naujų įrenginių" msgstr "Šis adresatas turi naujų įrenginių"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO reikia pasitikėjimo sprendimo" msgstr "OMEMO reikia pasitikėjimo sprendimo"
@ -44,18 +47,18 @@ msgstr "Tvarkyti raktą"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Palyginkite kontrolinį kodą, simbolis po simbolio, su tuo, kuris yra rodomas " "Palyginkite kontrolinį kodą, simbolis po simbolio, su tuo, kuris yra rodomas "
"jūsų adresato įrenginyje." "jūsų adresato įrenginyje."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Nesutampa" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Sutampa" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -74,11 +77,9 @@ msgstr "Patikrinkite raktą"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Patikrinus, bet kokios būsimos žinutės, kurias %s išsiųs naudodamas šį "
"raktą, bus atitinkamai paryškintos pokalbių kambaryje."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -115,8 +116,8 @@ msgstr "Atmesti raktą"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Nustoti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "Priimti raktą"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Pradėti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -142,8 +143,8 @@ msgstr "priimtas"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "Tai reiškia, kad %s gali jį naudoti, kad siųstų ir gautų žinutes." msgstr "Tai reiškia, kad %s gali jį naudoti, kad siųstų ir gautų žinutes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -163,28 +164,23 @@ msgstr "atmestas"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Tai reiškia, kad %s negali jo naudoti, kad gautų žinutes, o bet kurių "
"adresato siunčiamų žinučių bus nepaisoma."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Patvirtinus, bet kurių būsimų žinučių, kurias %s išsiųs naudodamas šį raktą, "
"bus nepaisoma ir jokių jūsų žinučių nebus įmanoma perskaityti naudojant šį "
"raktą."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Patvirtinus, šis raktas taps tinkamu naudoti %s, kad gautų ir siųstų žinutes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -199,12 +195,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatiškai priimti naujus raktus" msgstr "Automatiškai priimti naujus raktus"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Kai šis adresatas prie savo paskyros pridės naujus šifravimo raktus, "
"automatiškai juos priimti."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -224,10 +216,8 @@ msgstr "Neaktyvūs raktai"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Kai pridedate naujus šifravimo raktus prie savo paskyros, automatiškai juos "
"priimti."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -251,7 +241,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Nuosavas kontrolinis kodas" msgstr "Nuosavas kontrolinis kodas"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Bus sugeneruotas pirmojo prisijungimo metu" msgstr "Bus sugeneruotas pirmojo prisijungimo metu"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -265,3 +255,63 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO įrenginys" msgstr[0] "%d OMEMO įrenginys"
msgstr[1] "%d OMEMO įrenginiai" msgstr[1] "%d OMEMO įrenginiai"
msgstr[2] "%d OMEMO įrenginių" msgstr[2] "%d OMEMO įrenginių"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Nesutampa"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Sutampa"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Patikrinus, bet kokios būsimos žinutės, kurias %s išsiųs naudodamas šį "
#~ "raktą, bus atitinkamai paryškintos pokalbių kambaryje."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "Nustoti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Pradėti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Tai reiškia, kad %s negali jo naudoti, kad gautų žinutes, o bet kurių "
#~ "adresato siunčiamų žinučių bus nepaisoma."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Patvirtinus, bet kurių būsimų žinučių, kurias %s išsiųs naudodamas šį "
#~ "raktą, bus nepaisoma ir jokių jūsų žinučių nebus įmanoma perskaityti "
#~ "naudojant šį raktą."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Patvirtinus, šis raktas taps tinkamu naudoti %s, kad gautų ir siųstų "
#~ "žinutes."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Kai šis adresatas prie savo paskyros pridės naujus šifravimo raktus, "
#~ "automatiškai juos priimti."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Kai pridedate naujus šifravimo raktus prie savo paskyros, automatiškai "
#~ "juos priimti."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-omemo/nb_NO/>\n" "plugin-omemo/nb_NO/>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Behandle"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Denne kontakten har nye enheter" msgstr "Denne kontakten har nye enheter"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO tillitsbeslutning kreves" msgstr "OMEMO tillitsbeslutning kreves"
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Håndter nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Sammenlign fingeravtrykket, tegn for tegn, med den vist på din kontakts " "Sammenlign fingeravtrykket, tegn for tegn, med den vist på din kontakts "
"enhet." "enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Samsvarer ikke" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Samsvarer" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Bekreft nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Når først bekreftet, vil fremtidige meldinger sendt av %s ved bruk av denne "
"nøkkelen bli fremhevet tilsvarende i sludrevinduet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -113,10 +115,8 @@ msgstr "Avslå nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Slutt å godta denne nøkkelen under kommunikasjon med dens tilknyttede "
"kontakt."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -126,9 +126,8 @@ msgstr "Godta nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Aksepter heretter denne nøkkelen i kommunikasjon med dens tilhørende kontakt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -143,8 +142,8 @@ msgstr "godtatt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "Dette betyr at den kan brukes av %s til å motta og sende meldinger." msgstr "Dette betyr at den kan brukes av %s til å motta og sende meldinger."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -165,28 +164,23 @@ msgstr "avslått"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Dette betyr at den ikke kan brukes av %s til å motta meldinger, og enhver "
"melding sendt på vegne av den vil bli ignorert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Etter bekreftelsen vil fremtidige meldinger sendt av %s der denne nøkkelen "
"brukes bli ignorert, og ingen av dine meldinger vil kunne leses med den."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Når først bekreftet vil denne nøkkelen kunne brukes av %s til å motta og "
"sende meldinger."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -201,12 +195,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Godta nye nøkler automatisk" msgstr "Godta nye nøkler automatisk"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Når denne kontakten legger nye krypteringsnøkler til kontoen sin, godta dem "
"automatisk."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -226,9 +216,8 @@ msgstr "Inaktive nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Godta dem automatisk når du legger nye krypteringsnøkler til kontoen din."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -252,7 +241,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eget fingeravtrykk" msgstr "Eget fingeravtrykk"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Vil bli generert ved første tilkobling" msgstr "Vil bli generert ved første tilkobling"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -266,6 +255,69 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-enhet" msgstr[0] "%d OMEMO-enhet"
msgstr[1] "%d OMEMO-enheter" msgstr[1] "%d OMEMO-enheter"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Samsvarer ikke"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Samsvarer"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Når først bekreftet, vil fremtidige meldinger sendt av %s ved bruk av "
#~ "denne nøkkelen bli fremhevet tilsvarende i sludrevinduet."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Slutt å godta denne nøkkelen under kommunikasjon med dens tilknyttede "
#~ "kontakt."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Aksepter heretter denne nøkkelen i kommunikasjon med dens tilhørende "
#~ "kontakt"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at den ikke kan brukes av %s til å motta meldinger, og enhver "
#~ "melding sendt på vegne av den vil bli ignorert."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Etter bekreftelsen vil fremtidige meldinger sendt av %s der denne "
#~ "nøkkelen brukes bli ignorert, og ingen av dine meldinger vil kunne leses "
#~ "med den."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Når først bekreftet vil denne nøkkelen kunne brukes av %s til å motta og "
#~ "sende meldinger."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Når denne kontakten legger nye krypteringsnøkler til kontoen sin, godta "
#~ "dem automatisk."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Godta dem automatisk når du legger nye krypteringsnøkler til kontoen din."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"nl/>\n" "nl/>\n"
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Beheren"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten" msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist" msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Sleutel beheren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Vergelijk de fingerafdruk, letter voor letter, met die op het apparaat van " "Vergelijk de fingerafdruk, letter voor letter, met die op het apparaat van "
"je contact." "je contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Komen niet overeen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Komen overeen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Sleutel verifiëren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel "
"uitgelicht in het chatvenster."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -108,10 +110,8 @@ msgstr "Sleutel afwijzen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Accepteer niet langer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende "
"contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -121,9 +121,8 @@ msgstr "Sleutel accepteren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Accepteer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende contact"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "geaccepteerd"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Dit betekent dat %s het kan gebruiken om berichten te ontvangen en versturen." "Dit betekent dat %s het kan gebruiken om berichten te ontvangen en versturen."
@ -161,29 +160,23 @@ msgstr "afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Dit betekent dat het niet gebruikt kan worden door %s om berichten te "
"ontvangen. Berichten die hiermee verstuurd worden worden genegeerd."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die verstuurd worden door %s "
"met deze sleutel genegeerd en zullen geen van je berichten leesbaar zijn met "
"deze sleutel."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s om berichten te "
"ontvangen en te versturen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -198,12 +191,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatisch nieuwe sleutels accepteren" msgstr "Automatisch nieuwe sleutels accepteren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, "
"automatisch accepteren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -223,10 +212,8 @@ msgstr "Inactieve sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Nieuwe encryptiesleutels die aan het account worden toegevoegd automatisch "
"accepteren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -250,7 +237,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigen vingerafdruk" msgstr "Eigen vingerafdruk"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Wordt bij eerste verbinding gegenereerd" msgstr "Wordt bij eerste verbinding gegenereerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -264,6 +251,69 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat" msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten" msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Komen niet overeen"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Komen overeen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze "
#~ "sleutel uitgelicht in het chatvenster."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Accepteer niet langer deze sleutel tijdens communicatie met het "
#~ "bijbehorende contact."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Accepteer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende contact"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit betekent dat het niet gebruikt kan worden door %s om berichten te "
#~ "ontvangen. Berichten die hiermee verstuurd worden worden genegeerd."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die verstuurd worden door "
#~ "%s met deze sleutel genegeerd en zullen geen van je berichten leesbaar "
#~ "zijn met deze sleutel."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s om berichten te "
#~ "ontvangen en te versturen."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, "
#~ "automatisch accepteren."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe encryptiesleutels die aan het account worden toegevoegd "
#~ "automatisch accepteren."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/nl_BE/>\n" "omemo/nl_BE/>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Beheren"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten" msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist" msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Sleutel beheren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw " "Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw "
"contact." "contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Komen niet overeen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Komen overeen" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Sleutel verifiëren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel "
"uitgelicht in t chatvenster."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -113,10 +115,8 @@ msgstr "Sleutel afwijzen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
"contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -126,9 +126,8 @@ msgstr "Sleutel aanvaarden"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -143,8 +142,8 @@ msgstr "aanvaard"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Dit betekent dat %s deze kan gebruiken voor berichten te ontvangen en " "Dit betekent dat %s deze kan gebruiken voor berichten te ontvangen en "
"versturen." "versturen."
@ -167,29 +166,23 @@ msgstr "afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
"ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd door "
"%s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met deze "
"sleutel leesbaar zijn."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten te "
"ontvangen en te versturen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -204,12 +197,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden" msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/haar "
"account, deze automatisch aanvaarden."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -229,10 +218,8 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
"automatisch aanvaarden."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -256,7 +243,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigen vingerafdruk" msgstr "Eigen vingerafdruk"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd" msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -270,6 +257,69 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat" msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten" msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Komen niet overeen"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Komen overeen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze "
#~ "sleutel uitgelicht in t chatvenster."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
#~ "contact."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
#~ "ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd "
#~ "door %s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met "
#~ "deze sleutel leesbaar zijn."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten "
#~ "te ontvangen en te versturen."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/"
#~ "haar account, deze automatisch aanvaarden."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
#~ "automatisch aanvaarden."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)" #~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-22 22:21+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"pl/>\n" "pl/>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "Zarządzaj"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ten kontakt ma nowe urządzenia" msgstr "Ten kontakt ma nowe urządzenia"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Decyzja o zaufaniu OMEMO jest potrzebna" msgstr "Decyzja o zaufaniu OMEMO jest potrzebna"
@ -43,18 +47,18 @@ msgstr "Zarządzaj kluczem"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Porównaj odcisk klucza, znak po znaku, z tym pokazanym na urządzeniu twojego " "Porównaj odcisk klucza, znak po znaku, z tym pokazanym na urządzeniu twojego "
"kontaktu." "kontaktu."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Odciski nie zgadzają się" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Odciski zgadzają się" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -73,11 +77,9 @@ msgstr "Zweryfikuj klucz"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Przyszłe wiadomości wysłane przez %s i szyfrowane tym kluczem będą "
"odpowiednio zaznaczone w oknie czatu."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -113,9 +115,8 @@ msgstr "Odrzuć klucz"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Zablokuj szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten klucz."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -125,9 +126,8 @@ msgstr "Zaakceptuj klucz"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Włącz szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten klucz."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "zaakceptowany"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"To znaczy, że może być używany przez %s do odbierania i wysyłania " "To znaczy, że może być używany przez %s do odbierania i wysyłania "
"szyfrowanych wiadomości." "szyfrowanych wiadomości."
@ -165,29 +165,23 @@ msgstr "odrzucony"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"To znaczy, że nie może być używany przez %s do rozszyfrowania twoich "
"wiadomości, a wiadomości szyfrowane nim nie będą u ciebie wyświetlane."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Wiadomości wysłane przez %s ze sprzętu używającego ten klucz nie będą "
"wyświetlane. Podobnie sprzęt tej osoby nie będzie mógł rozszyfrować twoich "
"wiadomości."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"To umożliwi wymianę szyfrowanych wiadomości ze sprzętem należącym do %s, "
"który używaja ten klucz."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -202,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Akceptuj nowe klucze automatycznie" msgstr "Akceptuj nowe klucze automatycznie"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Gdy ten kontakt doda nowe klucze szyfrowania do swojego konta, zaakceptuj je "
"automatycznie."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -227,10 +217,8 @@ msgstr "Nieaktywne klucze"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Gdy dodam nowe klucze szyfrowania do mojego konta, zaakceptuj je "
"automatycznie."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -254,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Własny odcisk klucza" msgstr "Własny odcisk klucza"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Zostanie wygenerowany przy pierwszym połączeniu" msgstr "Zostanie wygenerowany przy pierwszym połączeniu"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -269,6 +257,69 @@ msgstr[0] "%d urządzenie OMEMO"
msgstr[1] "%d urządzenia OMEMO" msgstr[1] "%d urządzenia OMEMO"
msgstr[2] "%d urządzeń OMEMO" msgstr[2] "%d urządzeń OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Odciski nie zgadzają się"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Odciski zgadzają się"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Przyszłe wiadomości wysłane przez %s i szyfrowane tym kluczem będą "
#~ "odpowiednio zaznaczone w oknie czatu."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Zablokuj szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten "
#~ "klucz."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Włącz szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten klucz."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "To znaczy, że nie może być używany przez %s do rozszyfrowania twoich "
#~ "wiadomości, a wiadomości szyfrowane nim nie będą u ciebie wyświetlane."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Wiadomości wysłane przez %s ze sprzętu używającego ten klucz nie będą "
#~ "wyświetlane. Podobnie sprzęt tej osoby nie będzie mógł rozszyfrować "
#~ "twoich wiadomości."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "To umożliwi wymianę szyfrowanych wiadomości ze sprzętem należącym do %s, "
#~ "który używaja ten klucz."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy ten kontakt doda nowe klucze szyfrowania do swojego konta, zaakceptuj "
#~ "je automatycznie."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy dodam nowe klucze szyfrowania do mojego konta, zaakceptuj je "
#~ "automatycznie."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Nieznane urządzenie (0x%.8x)" #~ msgstr "Nieznane urządzenie (0x%.8x)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Gerenciar"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Esse contato possui novos dispositivos" msgstr "Esse contato possui novos dispositivos"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Decisão de confiança OMEMO necessária" msgstr "Decisão de confiança OMEMO necessária"
@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Gerenciar Chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Compare a impressão digital, caractere a caractere, com aquela mostrada no " "Compare a impressão digital, caractere a caractere, com aquela mostrada no "
"dispositivo de seu contato." "dispositivo de seu contato."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Não correspondem" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Correspondem" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Verificar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s no futuro será destacada na "
"janela da conversa."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -112,8 +114,8 @@ msgstr "Rejeitar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Pare de aceitar essa chave ao se comunicar com o contato associado." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -123,8 +125,8 @@ msgstr "Aceitar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Aceite essa chave ao se comunicar com o contato associado" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -139,8 +141,8 @@ msgstr "aceita"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Isso significa que ela pode ser usada por %s para enviar e receber mensagens." "Isso significa que ela pode ser usada por %s para enviar e receber mensagens."
@ -162,28 +164,23 @@ msgstr "rejeitada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Isso significa que ela não pode ser usada por %s para receber mensagens e "
"qualquer mensagem enviada com ela será ignorada."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s usando essa chave será "
"ignorada e nenhuma de suas mensagens com ela serão legíveis."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez confirmada, essa chave poderá ser usada por %s para receber e enviar "
"mensagens."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -198,12 +195,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Aceitar novas chaves automaticamente" msgstr "Aceitar novas chaves automaticamente"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esse contato adicionar novas chaves de criptografia à conta, aceite-"
"as automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -223,10 +216,8 @@ msgstr "Chaves inativas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Quando você adicionar novas chaves de criptografia para sua conta, aceite-as "
"automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -250,7 +241,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Impressão digital própria" msgstr "Impressão digital própria"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Será gerada na primeira conexão" msgstr "Será gerada na primeira conexão"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -263,3 +254,62 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices" msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Não correspondem"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Correspondem"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s no futuro será destacada "
#~ "na janela da conversa."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "Pare de aceitar essa chave ao se comunicar com o contato associado."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Aceite essa chave ao se comunicar com o contato associado"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Isso significa que ela não pode ser usada por %s para receber mensagens e "
#~ "qualquer mensagem enviada com ela será ignorada."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s usando essa chave será "
#~ "ignorada e nenhuma de suas mensagens com ela serão legíveis."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez confirmada, essa chave poderá ser usada por %s para receber e "
#~ "enviar mensagens."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando esse contato adicionar novas chaves de criptografia à conta, "
#~ "aceite-as automaticamente."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando você adicionar novas chaves de criptografia para sua conta, aceite-"
#~ "as automaticamente."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/ro/>\n" "omemo/ro/>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "Gestionare"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Acest contact are dispozitive noi" msgstr "Acest contact are dispozitive noi"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Este necesara luarea unei decizii în privința OMEMO" msgstr "Este necesara luarea unei decizii în privința OMEMO"
@ -43,18 +47,18 @@ msgstr "Gestionare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Comparați amprenta, caracter cu caracter, cu amprenta afișată pe " "Comparați amprenta, caracter cu caracter, cu amprenta afișată pe "
"dispozitivul contactului." "dispozitivul contactului."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Nu se potrivesc" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Se potrivesc" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -73,11 +77,9 @@ msgstr "Verificare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această cheie "
"vor fi evidenţiate în consecință în fereastra de discuție."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -113,9 +115,8 @@ msgstr "Respingere cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Nu mai accepta această cheie în timpul comunicärii cu acest contact asociat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -125,9 +126,8 @@ msgstr "Acceptare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Se va accepta această cheie în timpul comunicării cu acest contact asociat"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "acceptată"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Aceasta înseamnă că poate fi folositä de %s să primească și să trimită " "Aceasta înseamnă că poate fi folositä de %s să primească și să trimită "
"mesaje." "mesaje."
@ -166,29 +166,23 @@ msgstr "respinsă"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Aceasta înseamnă că nu poate fi folosită de %s ca să primească mesaje, iar "
"orice mesaj trimis cu ea v-a fi ignorat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această cheie "
"vor fi ignorate și nici un mesaj trimis de dumneavoastră nu se va putea "
"citii folosid aceastä cheie."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Odată confirmată, aceastä cheie va fi utilizatä de %s pentru a primi și "
"trimite mesaje."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -203,12 +197,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automat acceptă chei noi" msgstr "Automat acceptă chei noi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -228,10 +218,8 @@ msgstr "Chei inactive"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Când adäugați chei de criptare noi pentru acest cont, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -255,7 +243,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Amprentă proprie" msgstr "Amprentă proprie"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Se va genera la prima conectare" msgstr "Se va genera la prima conectare"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -270,6 +258,69 @@ msgstr[0] "%d dispozitiv OMEMO"
msgstr[1] "%d dispozitive OMEMO" msgstr[1] "%d dispozitive OMEMO"
msgstr[2] "%d de dispozitive OMEMO" msgstr[2] "%d de dispozitive OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Nu se potrivesc"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Se potrivesc"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această "
#~ "cheie vor fi evidenţiate în consecință în fereastra de discuție."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Nu mai accepta această cheie în timpul comunicärii cu acest contact "
#~ "asociat."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Se va accepta această cheie în timpul comunicării cu acest contact asociat"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta înseamnă că nu poate fi folosită de %s ca să primească mesaje, "
#~ "iar orice mesaj trimis cu ea v-a fi ignorat."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această "
#~ "cheie vor fi ignorate și nici un mesaj trimis de dumneavoastră nu se va "
#~ "putea citii folosid aceastä cheie."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Odată confirmată, aceastä cheie va fi utilizatä de %s pentru a primi și "
#~ "trimite mesaje."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor "
#~ "fi acceptate în mod automat."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Când adäugați chei de criptare noi pentru acest cont, acestea vor fi "
#~ "acceptate în mod automat."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "omemo/ru/>\n"
"plugin-omemo/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
@ -28,6 +27,10 @@ msgstr "Настроить"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Этот контакт воспользовался новым устройством" msgstr "Этот контакт воспользовался новым устройством"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Требуется решение OMEMO о доверии" msgstr "Требуется решение OMEMO о доверии"
@ -44,18 +47,18 @@ msgstr "Управление ключом"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Сравните отпечаток, символ за символом, с тем, который показан на устройстве " "Сравните отпечаток, символ за символом, с тем, который показан на устройстве "
"вашего контакта." "вашего контакта."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Не совпадает" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Совпадает" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -74,11 +77,9 @@ msgstr "Подтвердить ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"После подтверждения все последующие сообщения, отправленные с %s при помощи "
"этого ключа, будут соответственно подсвечены в окне чата."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -112,8 +113,8 @@ msgstr "Отклонить ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Не принимать ключ этого контакта." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -123,8 +124,8 @@ msgstr "Принять ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "Принять ключ этого контакта" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -139,8 +140,8 @@ msgstr "принят"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "Это означает, что %s теперь может отправлять и принимать сообщения." msgstr "Это означает, что %s теперь может отправлять и принимать сообщения."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -159,29 +160,23 @@ msgstr "отклонён"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Это значит, что %s не может отправлять сообщения — все они будут "
"игнорироваться."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"После подтверждения все будущие сообщения, отправленные %s с использованием "
"этого ключа, будут игнорироваться и ни одно из ваших сообщений не сможет "
"быть прочитано с использованием этого ключа."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"После подтверждения этот ключ будет использоваться %s для получения и "
"отправки сообщений."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -196,12 +191,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Автоматически принимать новые ключи" msgstr "Автоматически принимать новые ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
"автоматически принимайте их."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -221,10 +212,8 @@ msgstr "Неактивные ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы добавляете новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
"автоматически принимайте их."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -248,7 +237,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Отпечаток этого устройства" msgstr "Отпечаток этого устройства"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Будет сгенерирован при первом подключении" msgstr "Будет сгенерирован при первом подключении"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -263,6 +252,66 @@ msgstr[0] "%d устройство OMEMO"
msgstr[1] "%d устройства OMEMO" msgstr[1] "%d устройства OMEMO"
msgstr[2] "%d устройств OMEMO" msgstr[2] "%d устройств OMEMO"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Не совпадает"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Совпадает"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "После подтверждения все последующие сообщения, отправленные с %s при "
#~ "помощи этого ключа, будут соответственно подсвечены в окне чата."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "Не принимать ключ этого контакта."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Принять ключ этого контакта"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Это значит, что %s не может отправлять сообщения — все они будут "
#~ "игнорироваться."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "После подтверждения все будущие сообщения, отправленные %s с "
#~ "использованием этого ключа, будут игнорироваться и ни одно из ваших "
#~ "сообщений не сможет быть прочитано с использованием этого ключа."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "После подтверждения этот ключ будет использоваться %s для получения и "
#~ "отправки сообщений."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную "
#~ "запись, автоматически принимайте их."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы добавляете новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
#~ "автоматически принимайте их."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Неизвестное устройство (0x%.8x)" #~ msgstr "Неизвестное устройство (0x%.8x)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Hantera"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "Denna kontakt har nya enheter" msgstr "Denna kontakt har nya enheter"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-tillitsbeslut krävs" msgstr "OMEMO-tillitsbeslut krävs"
@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Hantera nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Jämför fingeravtrycket, tecken för tecken, med det som visas i din kontakts " "Jämför fingeravtrycket, tecken för tecken, med det som visas i din kontakts "
"enhet." "enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Stämmer ej" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Stämmer" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Verifiera nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s med denna nyckel att "
"markeras i enlighet med nyckelns nya status."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -112,9 +114,8 @@ msgstr "Avvisa nyckeln"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Sluta acceptera denna nyckel vid kommunikation med den tillhörande kontakten."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -124,9 +125,8 @@ msgstr "Acceptera nyckeln"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Börja acceptera nyckeln för kommunikation med den tillhörande kontakten"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "accepterad"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Det betyder att den kan användas av %s för att skicka och ta emot " "Det betyder att den kan användas av %s för att skicka och ta emot "
"meddelanden." "meddelanden."
@ -165,29 +165,23 @@ msgstr "avvisad"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Det betyder att den inte kan användas av %s för att ta emot meddelanden, och "
"att alla skickade meddelanden kommer att ignoreras."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s som använder denna "
"nyckel att ignoreras, och meddelanden från dig blir oläsbara med denna "
"nyckel."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Om du går vidare så kommer nyckeln kunna användas av %s för att skicka och "
"ta emot meddelanden."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -202,10 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar" msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " msgstr ""
"accept them."
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som läggs till av denna kontakt."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -225,8 +217,8 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som du läggs till ditt konto." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -250,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eget fingeravtryck" msgstr "Eget fingeravtryck"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Genereras vid första anslutningstillfället" msgstr "Genereras vid första anslutningstillfället"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -263,3 +255,62 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices" msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-enhet" msgstr[0] "%d OMEMO-enhet"
msgstr[1] "%d OMEMO-enheter" msgstr[1] "%d OMEMO-enheter"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Stämmer ej"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Stämmer"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s med denna nyckel "
#~ "att markeras i enlighet med nyckelns nya status."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Sluta acceptera denna nyckel vid kommunikation med den tillhörande "
#~ "kontakten."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr ""
#~ "Börja acceptera nyckeln för kommunikation med den tillhörande kontakten"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Det betyder att den inte kan användas av %s för att ta emot meddelanden, "
#~ "och att alla skickade meddelanden kommer att ignoreras."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s som använder "
#~ "denna nyckel att ignoreras, och meddelanden från dig blir oläsbara med "
#~ "denna nyckel."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Om du går vidare så kommer nyckeln kunna användas av %s för att skicka "
#~ "och ta emot meddelanden."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som läggs till av denna kontakt."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som du läggs till ditt konto."

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,6 +25,10 @@ msgstr "Yönet"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "" msgstr ""
@ -42,18 +45,18 @@ msgstr "Anahtarı Yönet"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr ""
"Parmak izini, karakter karakter, kişiler cihazınızda gösterilen karakterle " "Parmak izini, karakter karakter, kişiler cihazınızda gösterilen karakterle "
"karşılaştırın." "karşılaştırın."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Eşleşmiyor" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "Eşleşti" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -72,11 +75,9 @@ msgstr "Anahtarı doğrula"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
"Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen gelecek "
"iletiler sohbet penceresinde buna göre vurgulanır."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "Reddet"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "İlişkili kişiyle iletişim kurarken bu anahtarı kabul etmeyi durdurun." msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -124,8 +125,8 @@ msgstr "Kabul"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "İlişkili kişiyle iletişim için bu anahtarı kabul edin" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -140,8 +141,8 @@ msgstr "kabul ediliyor"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr ""
"Bu, mesaj almak ve göndermek için %s tarafından kullanılabileceği anlamına " "Bu, mesaj almak ve göndermek için %s tarafından kullanılabileceği anlamına "
"gelir." "gelir."
@ -162,29 +163,23 @@ msgstr "reddedilmiş"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
"Bu, %s tarafından ileti almak için kullanılamayacağı ve gönderdiği "
"iletilerin yok sayılacağı anlamına gelir."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen gelecek "
"iletiler yok sayılır ve iletilerinizden hiçbiri bu anahtar kullanılarak "
"okunmaz."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
"Onaylandıktan sonra bu anahtar %s tarafından mesaj almak ve göndermek için "
"kullanılabilir."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -199,12 +194,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Yeni anahtarları otomatik olarak kabul et" msgstr "Yeni anahtarları otomatik olarak kabul et"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
"Bu kişi hesaplarına yeni şifreleme anahtarları eklediğinde, otomatik olarak "
"kabul edilir."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -224,10 +215,8 @@ msgstr "Etkin olmayan anahtarlar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Hesabınıza yeni şifreleme anahtarları eklediğinizde, bunları otomatik olarak "
"kabul edin."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -251,7 +240,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Kendi parmak iziniz" msgstr "Kendi parmak iziniz"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "İlk bağlantıda oluşturulacak" msgstr "İlk bağlantıda oluşturulacak"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -264,3 +253,64 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices" msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO aygıtı" msgstr[0] "%d OMEMO aygıtı"
msgstr[1] "%d OMEMO aygıtı" msgstr[1] "%d OMEMO aygıtı"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Eşleşmiyor"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Eşleşti"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
#~ "gelecek iletiler sohbet penceresinde buna göre vurgulanır."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "İlişkili kişiyle iletişim kurarken bu anahtarı kabul etmeyi durdurun."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "İlişkili kişiyle iletişim için bu anahtarı kabul edin"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, %s tarafından ileti almak için kullanılamayacağı ve gönderdiği "
#~ "iletilerin yok sayılacağı anlamına gelir."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
#~ "gelecek iletiler yok sayılır ve iletilerinizden hiçbiri bu anahtar "
#~ "kullanılarak okunmaz."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Onaylandıktan sonra bu anahtar %s tarafından mesaj almak ve göndermek "
#~ "için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kişi hesaplarına yeni şifreleme anahtarları eklediğinde, otomatik "
#~ "olarak kabul edilir."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Hesabınıza yeni şifreleme anahtarları eklediğinizde, bunları otomatik "
#~ "olarak kabul edin."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-02 14:09+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-omemo/zh_Hans/>\n" "dino/plugin-omemo/zh_Hans/>\n"
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "管理"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "此联系人有新设备" msgstr "此联系人有新设备"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "需要Omemo信任决策" msgstr "需要Omemo信任决策"
@ -37,16 +41,16 @@ msgstr "管理密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "将指纹与联系人设备上显示的指纹按逐个字符进行比较。" msgstr "将指纹与联系人设备上显示的指纹按逐个字符进行比较。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "不匹配" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "匹配" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@ -65,9 +69,9 @@ msgstr "验证密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "一旦确认,未来由%s使用此密钥发送的任何消息将在聊天窗口中相应突出显示。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
@ -101,8 +105,8 @@ msgstr "拒绝密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "在与其关联的联系人通信期间停止接受此密钥。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@ -112,8 +116,8 @@ msgstr "接受密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "在与其关联的联系人通信期间开始接受此密钥" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -128,8 +132,8 @@ msgstr "接受"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "这意味着%s 可以使用它来接收和发送消息。" msgstr "这意味着%s 可以使用它来接收和发送消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@ -148,24 +152,23 @@ msgstr "拒绝"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "这意味着%s不能使用它来接收消息, 它发送的任何消息都将被忽略。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
"一旦确认,由%s使用此密钥发送的任何未来消息都将被忽略并且使用此密钥将无法读"
"取任何消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
msgstr "一旦确认,此密钥将被%s用于接收和发送消息。" "uses this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
@ -180,10 +183,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "自动接受新密钥" msgstr "自动接受新密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " msgstr ""
"accept them."
msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
@ -203,8 +204,8 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "当您向帐户添加新的加密密钥时,会自动接受它们。" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
@ -228,7 +229,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "自己的指纹" msgstr "自己的指纹"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "将在第一次连接时生成" msgstr "将在第一次连接时生成"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@ -241,6 +242,56 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices" msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d 个 OMEMO 设备" msgstr[0] "%d 个 OMEMO 设备"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "不匹配"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "匹配"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "一旦确认,未来由%s使用此密钥发送的任何消息将在聊天窗口中相应突出显示。"
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "在与其关联的联系人通信期间停止接受此密钥。"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "在与其关联的联系人通信期间开始接受此密钥"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr "这意味着%s不能使用它来接收消息, 它发送的任何消息都将被忽略。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "一旦确认,由%s使用此密钥发送的任何未来消息都将被忽略并且使用此密钥将无法"
#~ "读取任何消息。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr "一旦确认,此密钥将被%s用于接收和发送消息。"
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr "当您向帐户添加新的加密密钥时,会自动接受它们。"
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "未知设备 (0x%.8x)" #~ msgstr "未知设备 (0x%.8x)"

View file

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 09:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-03 06:39+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-omemo/zh_Hant/>\n" "dino/plugin-omemo/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage" msgid "Manage"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "管理"
msgid "This contact has new devices" msgid "This contact has new devices"
msgstr "此連絡人有新的裝置" msgstr "此連絡人有新的裝置"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
msgid "Manage devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required" msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "需要 OMEMO 信任決策" msgstr "需要 OMEMO 信任決策"
@ -33,35 +37,35 @@ msgstr "需要 OMEMO 信任決策"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format #, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?" msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "是否為帳戶 %s 添加新設備" msgstr "您是否有為帳號 %s 增加新裝置"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key" msgid "Manage Key"
msgstr "" msgstr "管理金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "" msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device." "contact's device."
msgstr "" msgstr "將指紋與顯示在聯絡人裝置上的指紋逐個字元地進行比較。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching" msgid "Fingerprints differ"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching" msgid "Fingerprints match"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "取消"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr "確定"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key" msgid "Verify key"
@ -70,13 +74,13 @@ msgstr "驗證金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window." "highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match" msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "" msgstr "指紋不吻合"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format #, c-format
@ -85,37 +89,39 @@ msgid ""
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key." "consider rejecting this key."
msgstr "" msgstr ""
"請確定您正在比較正確的指紋。如果指紋不吻合,%s 的帳號可能不安全,同時您應該考"
"虑拒絕此金鑰。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint" msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "" msgstr "驗證金鑰指紋"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "" msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device." "contact's device."
msgstr "" msgstr "將此金鑰的指紋與顯示在聯絡人裝置上的指紋進行比較。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
msgid "Reject key" msgid "Reject key"
msgstr "" msgstr "拒絕金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid "" msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact." "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
msgid "Accept key" msgid "Accept key"
msgstr "" msgstr "接收金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid "" msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
@ -123,114 +129,113 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "This key is currently %s." msgid "This key is currently %s."
msgstr "" msgstr "此密鑰目前%s。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted" msgid "accepted"
msgstr "" msgstr "已接收"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr "" msgstr "這代表 %s 可以使用它來傳送及收受訊息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr "驗證"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "" msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr "" msgstr "此外,已驗證它與聯絡人裝置上的金鑰吻合。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected" msgid "rejected"
msgstr "" msgstr "已拒絕"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"sent by it will be ignored." "see messages encrypted with it."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"ignored and none of your messages will be readable using this key." "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "返回"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "OMEMO Key Management" msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "" msgstr "OMEMO 金鑰管理"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Automatically accept new keys" msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "" msgstr "自動接收新密鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "" msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key" msgid "Own key"
msgstr "" msgstr "自己的金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New keys" msgid "New keys"
msgstr "" msgstr "新金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Associated keys" msgid "Associated keys"
msgstr "" msgstr "連結的金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid "Inactive keys" msgid "Inactive keys"
msgstr "" msgstr "未啟用的金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid "" msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
msgstr "" msgstr "已接收"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
msgid "Rejected" msgid "Rejected"
msgstr "" msgstr "已拒絕"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "" msgstr "已驗證"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
msgid "Unused" msgid "Unused"
msgstr "" msgstr "未使用"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint" msgid "Own fingerprint"
msgstr "" msgstr "自己的指紋"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect" msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "" msgstr "將會在第一次連線時產生"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@ -240,4 +245,54 @@ msgstr "加密"
#, c-format #, c-format
msgid "%d OMEMO device" msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices" msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d 個 OMEMO 裝置"
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "不吻合"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "吻合"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "一經確定,所有未來由 %s 使用此金鑰傳送的訊息都會在對話視窗內被加亮。"
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "在與其連結的聯絡人通訊期間停止接收此金鑰。"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "在與其連結的聯絡人通訊期間開始接收此金鑰"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr "這代表 %s 不能使用它來收受訊息,並且經它傳送的所有訊息都將被忽略。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "一經確定,所有未來由 %s 使用此金鑰傳送的訊息都會被忽略,並且無法使用此金鑰"
#~ "讀取您的任何訊息。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr "一經確定,此金鑰將會被 %s 用於收受及傳送訊息。"
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr "當此聯絡人新增加密金鑰到其帳號時,自動接收它們。"
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr "當您新增加密金鑰到您的帳號時,自動接收它們。"

View file

@ -8,9 +8,11 @@ fi
fr fr
gl gl
hu hu
ie
it it
ja ja
lb lb
lt
nb nb
nl nl
nl_BE nl_BE
@ -19,8 +21,6 @@ pt_BR
ro ro
ru ru
sv sv
tr
zh_CN zh_CN
zh_TW zh_TW
lt
ie
tr

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-23 17:22+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ar/>\n" "openpgp/ar/>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp 20180123\n" "Project-Id-Version: dino-openpgp 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:24+0100\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:15+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/de/>\n" "openpgp/de/>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"Language: en\n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 08:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-19 08:07+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/es/>\n" "openpgp/es/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-03 15:27+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/eu/>\n" "openpgp/eu/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:13+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/fr/>\n" "openpgp/fr/>\n"

View file

@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "openpgp/gl/>\n"
"plugin-openpgp/gl/>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:38+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/hu/>\n" "openpgp/hu/>\n"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: ie\n" "Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:18+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/it/>\n" "openpgp/it/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:20+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-openpgp/lb/>\n" "plugin-openpgp/lb/>\n"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:23+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-openpgp/nb/>\n" "plugin-openpgp/nb/>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:52+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/nl/>\n" "openpgp/nl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 15:08+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/nl_BE/>\n" "openpgp/nl_BE/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:21+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/pl/>\n" "openpgp/pl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 23:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-12 23:14+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ro/>\n" "openpgp/ro/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-23 18:26+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ru/>\n" "openpgp/ru/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View file

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:42+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-openpgp/zh_Hans/>\n" "dino/plugin-openpgp/zh_Hans/>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "加密"
#~ msgid "Own fingerprint" #~ msgid "Own fingerprint"
#~ msgstr "自己的指纹" #~ msgstr "自己的指纹"
#~ msgid "Will be generated on first connect" #~ msgid "Will be generated on first connection"
#~ msgstr "会在第一次连接时生成" #~ msgstr "会在第一次连接时生成"
#~ msgid "Database error" #~ msgid "Database error"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:19+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-openpgp/zh_Hant/>\n" "dino/plugin-openpgp/zh_Hant/>\n"