Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings) Translation: Conversations/Android App (Conversations) Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/conversations/android-app-conversations/nl/
This commit is contained in:
parent
ea19e7d46c
commit
baf4788220
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
<string name="use_conversations.im">Conversations.im gebruiken</string>
|
||||
<string name="create_new_account">Nieuwe account registreren</string>
|
||||
<string name="do_you_have_an_account">Heb je al een XMPP-account? Als je al een andere XMPP-cliënt gebruikt, of Conversations vroeger al eens hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk het geval. Zo niet, kan je nu een nieuwe XMPP-account aanmaken.\nTip: sommige e-mailproviders bieden ook XMPP-accounts aan.</string>
|
||||
<string name="server_select_text">XMPP is een provider-onafhankelijk berichtennetwerk. Je kan deze cliënt gebruiken met eender welke XMPP-server.
|
||||
<string name="server_select_text">XMPP is een provider-onafhankelijk berichtennetwerk. Je kan deze applicatie gebruiken met eender welke XMPP-server.
|
||||
\nOm het je gemakkelijker te maken kun je simpelweg een account aanmaken op conversations.im; een provider speciaal geschikt voor Conversations.</string>
|
||||
<string name="magic_create_text_on_x">Je ontving een uitnodiging voor %1$s. We zullen je helpen een account aan te maken.\nWanneer je %1$s als je provider kiest kan je met gebruikers van andere providers communiceren door hen je volledige XMPP-adres te geven.</string>
|
||||
<string name="magic_create_text_fixed">Je ontving een uitnodiging voor %1$s. Er werd reeds een gebruikersnaam voor jou gekozen. We zullen je helpen een account aan te maken.\nJe zal met gebruikers van andere providers communiceren door hen je volledige XMPP-adres te geven.</string>
|
||||
<string name="your_server_invitation">Je server uitnodiging</string>
|
||||
<string name="tap_share_button_send_invite">Tik op de delen knop om een uitnodiging te versturen naar %1$s</string>
|
||||
<string name="tap_share_button_send_invite">Tik op de delen knop om een uitnodiging te versturen naar %1$s.</string>
|
||||
<string name="if_contact_is_nearby_use_qr">Als je contactpersoon in de buurt is, kan deze ook onderstaande code scannen om de uitnodiging te aanvaarden.</string>
|
||||
<string name="share_invite_with">Deel de uitnodiging met ...</string>
|
||||
<string name="share_invite_with">Deel de uitnodiging met…</string>
|
||||
<string name="easy_invite_share_text">Vergezel %1$s en chat met mij: %2$s</string>
|
||||
<string name="improperly_formatted_provisioning">Onjuist geformatteerde provisioningcode</string>
|
||||
</resources>
|
Loading…
Reference in a new issue