<stringname="clear_histor_msg">¿Queres eliminar as mensaxes desta conversa?\n\n<b>Aviso:</b> Esto non lle afecta as mensaxes gardadas noutros dispositivos ou servidores. </string>
<stringname="delete_file_dialog_msg">Está segura de querer eliminar este ficheiro?\n\n<b>Aviso:</b> Esto non eliminará as copias de este ficheiro que están gardadas en outros dispositivos ou servidores.</string>
<stringname="openkeychain_required_long"><![CDATA[%1$s utiliza <b>OpenKeychain</b> para cifrar e descifrar as mensaxes e xestionar a túas chaves públicas.<br><br>Está baixo licenza GPLv3+ e dispoñible en F-Droid e Google Play.<br><br><small>(Reinicia %1$s após a instalación.)</small>]]></string>
<stringname="no_pgp_key">Clave OpenPGP non atopada</string>
<stringname="contact_has_no_pgp_key">Non se cifrou a mensaxe porque o contacto non está publicando a súa chave pública.\n\n<small>Pídelle ao contacto que configure OpenPGP.</small></string>
<stringname="no_pgp_keys">Non se atoparon chaves OpenPGP</string>
<stringname="contacts_have_no_pgp_keys">Non se cifrou a mensaxe porque os contactos non están publicando a súas chaves públicas.\n\n<small>Pídelles que configuren OpenPGP.</small></string>
<stringname="pref_notification_grace_period">Período de graza</string>
<stringname="pref_notification_grace_period_summary">O tempo no que as notificacións son silenciadas tras detectar actividade en algún dos teus outros dispositivos.</string>
<stringname="error_security_exception_during_image_copy">A app utilizada para seleccionar esta imaxe non deu permisos suficientes para ler o ficheiro.\n\n<small>Usa un xestor de ficheiros diferente para elexir a imaxe</small></string>
<stringname="unpublish_pgp">Eliminar a chave pública OpenPGP</string>
<stringname="unpublish_pgp_message">Tes a certeza de que queres eliminar a túa chave pública OpenPGP do anuncio de presenza? \nOs teus contactos non poderán enviarche mensaxes cifradas con OpenPGP.</string>
<stringname="openpgp_has_been_published">Publicada a chave pública OpenPGP.</string>
<stringname="destroy_room_dialog">Está segura de querer destruír esta conversa en grupo?\n\n<b>Aviso:</b> A conversa en grupo será totalmente eliminada do servidor.</string>
<stringname="destroy_channel_dialog">Tes a certeza de querer eliminar a canle?\n\n<b>Aviso:</b> A canle será eliminada completamente do servidor.</string>
<stringname="request_presence_updates">Primeiro solicita actualizacións de presenza aos contactos.\n\n<small>Esto utilizarase para determinar que aplicación de chat está a utilizar o contacto</small>.</string>
<stringname="without_mutual_presence_updates"><b>Aviso:</b> Ao enviar esto sen mutuas actualizacións de presenza podería dar problemas.\n\n<small>Vaite a \"Detalles do contacto\" para verificar as subscricións de presenza.</small></string>
<stringname="clear_other_devices_desc">Tes a certeza de que queres eliminar os outros dispositivos OMEMO publicados? A próxima vez que un dos teus dispositivos se conecte, deberá volver a anunciarse, mais podería non recibir mensaxes mentras tanto.</string>
<stringname="error_no_keys_to_trust_server_error">Non hai chaves utilizables dispoñibles para este contacto.\nNon se obtiveron novas chaves do servidor. ¿Podería ser que algo fallase no teu servidor de contactos?</string>
<stringname="error_no_keys_to_trust_presence">Non hai chaves utilizables para este contacto.\nAsegúrate de que ambas tedes subscrición de presenza activada.</string>
<stringname="ban_from_channel">Vetar na canle</string>
<stringname="removing_from_public_conference">Estás a intentar eliminar a %s dunha canle pública. O único xeito de facelo é prohibíndolle o acceso para sempre.</string>
<stringname="pref_enter_is_send_summary">Usa a tecla Enter para enviar a mensaxe. Igualmente poderás usar Ctrl+Enter para enviar, incluso se esta opción está desactivada.</string>
<stringname="pref_display_enter_key">Mostrar a tecla Enter</string>
<stringname="pref_display_enter_key_summary">Cambiar a chave de emoticonas pola tecla Enter</string>
<stringname="hostname_or_onion">Enderezo do servidor ou .onion</string>
<stringname="not_a_valid_port">Este non é un número válido de porto</string>
<stringname="not_valid_hostname">Este non é un servidor válido</string>
<stringname="connected_accounts">%1$d de %2$d contas conectadas</string>
<pluralsname="x_messages">
<itemquantity="one">%d mensaxe</item>
<itemquantity="other">%d mensaxes</item>
</plurals>
<stringname="load_more_messages">Cargar máis mensaxes</string>
<stringname="shared_file_with_x">Ficheiro compartido con %s</string>
<stringname="shared_image_with_x">Imaxe compartida con %s</string>
<stringname="shared_images_with_x">Imaxes compartidas con %s</string>
<stringname="shared_text_with_x">Texto compartido con %s</string>
<stringname="no_storage_permission">Permitir que %1$s acceda ao almacenaxe externo</string>
<stringname="no_camera_permission">Permitir que %1$s acceda á cámara</string>
<stringname="sync_with_contacts">Sincronice con todos os contactos</string>
<stringname="sync_with_contacts_long">%1$s quere ter permiso para acceder á túa libreta de enderezos para comparala coa lista de contactos XMPP.\nDeste xeito poderá mostrar o nome completo e avatares dos teus contactos.\n\n%1$s só utilizará de xeito local a túa lista de contactos, sen subila a ningún servidor.</string>
<stringname="sync_with_contacts_quicksy"><![CDATA[Quicksy precisa acceder ao número de teléfono dos contactos para facer suxestións sobre posibles contactos que xa están en Quicksy.<br><br>Non gardaremos unha copia desos números de teléfono.\n\nPara máis información le a nosa <a href="https://quicksy.im/#privacy">política de privacidade</a>.<br><br>A continuación pediremos permiso para acceder aos contactos.]]></string>
<stringname="pref_picture_compression">Compresión de imaxes</string>
<stringname="pref_picture_compression_summary">Truco: Utiliza \'Escoller ficheiro\' no lugar de \'Escoller imaxe\' para enviar imaxes individuais sen comprimir obviando este axuste.</string>
<stringname="battery_optimizations_enabled">Optimizacións de batería activadas</string>
<stringname="battery_optimizations_enabled_explained">O dispositivo está facendo optimizacións de batería fortes para %1$s e podería retrasar as notificacións ou incluso perder mensaxes.\nÉ recomendable desactivalas.</string>
<stringname="battery_optimizations_enabled_dialog">O dispositivo está facendo fortes optimizacións de batería para %1$s e podería causar retrasos nas notificacións e incluso perda de mensaxes\n\nAgora ímosche pedir que as desactives.</string>
<stringname="disable">Desactivar</string>
<stringname="selection_too_large">O área selecionada é demasiado grande</string>
<stringname="no_accounts">(Contas non activadas)</string>
<stringname="this_field_is_required">Este campo é requerido</string>
<stringname="no_keys_just_confirm">Xa validaches as impresións dixitais destas persoas de xeito seguro para confiar nelas. Ao escoller \"Feito\" estás simplemente confirmando que %s é parte desta conversa en grupo.</string>
<stringname="this_account_is_disabled">Desactivou esta conta</string>
<stringname="security_error_invalid_file_access">Fallo de seguridade: Acceso non válido ao ficheiro!</string>
<stringname="no_application_to_share_uri">Non se atopou unha app para compartir URI</string>
<stringname="share_uri_with">Compartir URI con...</string>
<stringname="welcome_text_quicksy"><![CDATA[Quicksy é un derivado do popular cliente XMPP Conversations con descubrimento automático de contactos.<br><br>Podes rexistrarte co teu número de teléfono e Quicksy suxerirache automáticamente —tomando os números da túa libreta de enderezos como referencia— posibles contactos para ti.<br><br>Ao rexistrarte aceptas a nosa <a href="https://quicksy.im/#privacy">política de privacidade</a>.]]></string>
<stringname="agree_and_continue">Aceptar e continuar</string>
<stringname="magic_create_text">Tes unha guía para crear unha conta en conversations.im¹\nAo escoller conversations.im como provedor poderás comunicarte con outras usuarias de outros provedores con só darlles o teu enderezo XMPP completo.</string>
<stringname="your_full_jid_will_be">O seu enderezo XMPP completo será: %s</string>
<stringname="create_account">Crear conta</string>
<stringname="use_own_provider">Utilizar o meu propio proveedor</string>
<stringname="pick_your_username">Elixe un identificador</string>
<stringname="pref_manually_change_presence">Xestionar a disponibilidade manualmente</string>
<stringname="pref_manually_change_presence_summary">Configura a túa dispoñibilidade ao editar a mensaxe de estado.</string>
<stringname="status_message">Mensaxe de estado</string>
<stringname="presence_chat">Dispoñible para conversar</string>
<stringname="presence_online">En liña</string>
<stringname="presence_away">Fóra</string>
<stringname="presence_xa">Non dipoñible</string>
<stringname="presence_dnd">Ocupada</string>
<stringname="secure_password_generated">Xerouse un contrasinal seguro</string>
<stringname="device_does_not_support_battery_op">O seu dispositivo non permite non optimizar a batería</string>
<stringname="registration_please_wait">Fallo no rexistro: inténteo de novo</string>
<stringname="registration_password_too_weak">Fallo no rexistro: contrasinal moi feble</string>
<stringname="pref_delete_omemo_identities_summary">Rexenerar chaves OMEMO. Todos os teus contactos terán que verificar a túa conta de novo. Utiliza esto só como último recurso.</string>
<stringname="delete_selected_keys">Eliminar as chaves seleccionadas.</string>
<stringname="error_publish_avatar_offline">Precisa estar conectada para publicar o seu avatar.</string>
<stringname="show_error_message">Mostrar mensaxe do fallo</string>
<stringname="error_message">Mensaxe de fallo</string>
<stringname="data_saver_enabled">Aforrador de datos habilitado</string>
<stringname="data_saver_enabled_explained">O teu sistema operativo está limitando o acceso a internet en segundo plano para %1$s. Para recibir notificacións de novas mensaxes deberías permitir que %1$s teña acceso sen restricións cando o \"Economizador de datos\" está activo.\n%1$s continuará aforrando datos cando fose posible.</string>
<stringname="device_does_not_support_data_saver">O dispositivo non ten soporte para desactivar o aforrador de datos para %1$s.</string>
<stringname="error_unable_to_create_temporary_file">Non se puido crear o ficheiro temporal</string>
<stringname="this_device_has_been_verified">Este dispositivo foi verificado</string>
<stringname="all_omemo_keys_have_been_verified">Verificaches tódalas chaves OMEMO da túa propiedade</string>
<stringname="barcode_does_not_contain_fingerprints_for_this_conversation">O código de barras non contén impresións dixitais para esta conversa.</string>
<stringname="use_camera_icon_to_scan_barcode">Utilice a cámara para escanear o código de barras do contacto</string>
<stringname="please_wait_for_keys_to_be_fetched">Por favor agarde mentras se obteñen as chaves</string>
<stringname="share_as_barcode">Compartir como código de barras</string>
<stringname="share_as_uri">Compartir como URI XMPP</string>
<stringname="share_as_http">Compartir como ligazón HTTP</string>
<stringname="pref_blind_trust_before_verification">Confianza cega antes da verificación</string>
<stringname="pref_blind_trust_before_verification_summary">Confiar en dispositivos novos de contactos non verificados, pero solicitar confirmación manual de novos dispositivos para contactos verificados.</string>
<stringname="blindly_trusted_omemo_keys">Chaves OMEMO de confianza cega, significa que podería ser calquera outra persoa ou algunha impostora.</string>
<stringname="not_trusted">Non confiables</string>
<stringname="invalid_barcode">Código de barras 2D non válido</string>
<stringname="pref_clean_cache_summary">Baleirar o cartafol da caché (utilizado pola cámara)</string>
<stringname="pref_clean_private_storage_summary">Baleirar a almacenaxe privada onde se gardan os ficheiros (poderán volver a descargarse desde o servidor)</string>
<stringname="i_followed_this_link_from_a_trusted_source">Seguín esta ligazón desde unha fonte de confianza</string>
<stringname="verifying_omemo_keys_trusted_source">Vas verificar as chaves OMEMO de %1$s despois de premer na ligazón. Esto só é seguro se seguiches esta ligazón desde unha fonte de confianza onde só %2$s a podería ter publicado.</string>
<stringname="distrust_omemo_key">Retirar confianza a dispositivo</string>
<stringname="distrust_omemo_key_text">Tes a certeza de que queres eliminar a verificación deste dispositivo?\nEste dispositivo e as súas mensaxes serán marcados como \"Non confiable\".</string>
<pluralsname="seconds">
<itemquantity="one">%d segundos</item>
<itemquantity="other">%d segundos</item>
</plurals>
<pluralsname="minutes">
<itemquantity="one">1%d minutos</item>
<itemquantity="other">%d minutos</item>
</plurals>
<pluralsname="hours">
<itemquantity="one">%d horas</item>
<itemquantity="other">%d horas</item>
</plurals>
<pluralsname="days">
<itemquantity="one">%ddias</item>
<itemquantity="other">%d dias</item>
</plurals>
<pluralsname="weeks">
<itemquantity="one">%dsemanas</item>
<itemquantity="other">%d semanas</item>
</plurals>
<pluralsname="months">
<itemquantity="one">%dmeses</item>
<itemquantity="other">%dmeses</item>
</plurals>
<stringname="pref_automatically_delete_messages">Borrado automático de mensaxes</string>
<stringname="pref_automatically_delete_messages_description">Borrar mensaxes de xeito automático de este dispositivo que anteriores ao marco temporal configurado.</string>
<stringname="huawei_protected_apps_summary">Para seguir recibindo notificacións, incluso cando a pantalla está apagada, precisa engadir Conversations a lista de apps protexidos.</string>
<stringname="mtm_trust_anchor">O certificado do servidor non está asinado por unha autoridade de certificación coñecida.</string>
<stringname="mtm_accept_servername">¿Aceptar un nome de servidor que non coincida?</string>
<stringname="mtm_hostname_mismatch">O servidor non pode autenticarse como \"%s\". O certificado só é válido para:</string>
<stringname="mtm_connect_anyway">Queres conectarte de todos os xeitos?</string>
<stringname="mtm_cert_details">Detalles do certificado:</string>
<stringname="once">Unha vez</string>
<stringname="qr_code_scanner_needs_access_to_camera">O escaner de código QR necesita acceso á cámara.</string>
<stringname="pref_scroll_to_bottom">Desprazarse ata a parte inferior</string>
<stringname="pref_scroll_to_bottom_summary">Desprazarse cara abaixo logo de enviar unha mensaxe</string>
<stringname="edit_status_message_title">Editar a Menxase de Estado</string>
<stringname="edit_status_message">Editar a menxase de estado</string>
<stringname="disable_encryption">Desactivar a encriptación</string>
<stringname="error_trustkey_general">%1$s non pode enviar mensaxes cifradas a %2$s. Podería deberse a que o teu contacto utiliza un servidor sen actualizar ou un cliente que non pode xestionar OMEMO.</string>
<stringname="error_trustkey_device_list">Non se obtivo a lista de dispositivos</string>
<stringname="error_trustkey_bundle">Non se obtiveron as chaves de cifrado</string>
<stringname="error_trustkey_hint_mutual">Suxestión: Nalgúns casos, isto pode solucionarse engadíndovos mutuamente as vosas listas de contactos.</string>
<stringname="disable_encryption_message">¿Tes a certeza de que queres desactivar o cifrado OMEMO para esta conversa? Isto permitirá que o administrador do teu servidor lea as túas mensaxes, pero pode ser a única forma de comunicarse con persoas que usan clientes obsoletos.</string>
<stringname="pref_start_search_summary">Na pantalla \'Iniciar Conversa\' abrir teclado e por o cursor no campo de busca</string>
<stringname="group_chat_avatar">Avatar da conversa de grupo</string>
<stringname="host_does_not_support_group_chat_avatars">O servidor non soporta o avatar na conversa de grupo</string>
<stringname="only_the_owner_can_change_group_chat_avatar">Só o dono pode cambiar o avatar da conversa de grupo</string>
<stringname="contact_name">Nome do contacto</string>
<stringname="nickname">Alcume</string>
<stringname="group_chat_name">Nome</string>
<stringname="providing_a_name_is_optional">Proporcionar un nome é optativo</string>
<stringname="create_dialog_group_chat_name">Nome da conversa de grupo</string>
<stringname="conference_destroyed">Esta conversa de grupo foi destruída</string>
<stringname="unable_to_save_recording">Non se gardou a gravación</string>
<stringname="foreground_service_channel_name">Servizo en segundo plano</string>
<stringname="foreground_service_channel_description">Esta categoría de notificacións utilízase para mostrar unha notificación permanente indicando que %1$s está a funcionar.</string>
<stringname="notification_group_status_information">Información do estado</string>
<stringname="error_channel_name">Problemas de conexión</string>
<stringname="error_channel_description">Esta categoría de notificación utilízase para mostrar unha notificación en caso de que houbese un problema ao conectar a conta.</string>
<stringname="silent_messages_channel_description">Este grupo de notificacións é utilizado para mostrar notificacións que non debería activar ningún son. Por exemplo, cando está activo en outro dispositivo (Período de Graza).</string>
<stringname="media_browser">Navegador de medios</string>
<stringname="security_violation_not_attaching_file">Ficheiro omitido debido a transgresión da seguridade.</string>
<stringname="pref_video_compression">Calidade de vídeo</string>
<stringname="pref_video_compression_summary">Menor calidade significa ficheiros máis pequenos</string>
<stringname="video_360p">Media (360p)</string>
<stringname="video_720p">Alta (720p)</string>
<stringname="cancelled">cancelada</string>
<stringname="already_drafting_message">Xa está a escribir un borrador.</string>
<stringname="feature_not_implemented">Característica non implementada</string>
<stringname="invalid_country_code">Código de país non válido</string>
<stringname="choose_a_country">Indica un país</string>
<stringname="phone_number">número de teléfono</string>
<stringname="verify_your_phone_number">Valide o seu número de teléfono</string>
<stringname="enter_country_code_and_phone_number">Quicsy enviaralle unha mensaxe SMS (poderíanse aplicar cargos) para validar o seu número de teléfono. Introduza o código de país e número de teléfono.</string>
<stringname="we_will_be_verifying"><![CDATA[Validaremos o número de teléfono<br/><br/><b>%s</b><br/><br/>É correcto, ou quere modificar o número?]]></string>
<stringname="not_a_valid_phone_number">%s non é un número de teléfono válido.</string>
<stringname="please_enter_your_phone_number">Por favor introduza o seu número de teléfono.</string>
<stringname="the_app_is_out_of_date">Estás a usar unha versión desactualizada desta app.</string>
<stringname="update">Actualizar</string>
<stringname="logged_in_with_another_device">Este número de teléfono está actualmente ligado a outro dispositivo.</string>
<stringname="enter_your_name_instructions">Por favor, escribe o teu nome para permitir que a xente que non te ten na axenda de enderezos sepa quen es.</string>
<stringname="your_name">O seu nome</string>
<stringname="enter_your_name">Introduza o seu nome</string>
<stringname="no_name_set_instructions">Utilice o botón editar para escribir o seu nome.</string>
<stringname="restore_backup">Restablecer copia de apoio</string>
<stringname="restore">Restablecer</string>
<stringname="enter_password_to_restore">Escribe o contrasinal da conta %s para restablecer a copia.</string>
<stringname="restore_warning">Non utilices a función de restaurar a copia nun intento de clonar (utilizar simultaneamente) unha instalación. Restaurar unha copia só ten sentido para migrar ou en caso de perda do dispositivo orixinal.</string>
<stringname="unable_to_restore_backup">Non se puido restaurar a copia.</string>
<stringname="unable_to_decrypt_backup">Non se puido descifrar a copia. É correcto o contrasinal?</string>
<stringname="backup_channel_name">Respaldar & Restaurar</string>
<stringname="no_users_hint_channel">Esta canle pública non ten participantes. Convida aos teus contactos ou utiliza o botón compartir para distribuír o teu enderezo XMPP.</string>
<stringname="channel_discovery_opt_in_title">Posible intrusión na privacidade!</string>
<stringname="channel_discover_opt_in_message"><![CDATA[O descubrimento de canles utiliza un servizo de terceiros chamado <a href="https://search.jabber.network">search.jabber.network</a>.<br><br>Ao utilizar esta función transmitirás o teu enderezo IP e termos de busca a ese servizo. Le a súa <a href="https://search.jabber.network/privacy">Política de Privacidade</a> para máis información.]]></string>
<stringname="pref_channel_discovery_summary">A maioría das usuarias debería escoller \'jabber.network\' para obter mellores suxestións desde o ecosistema público XMPP.</string>
<stringname="pref_channel_discovery">Método de descubrimento de canles</string>
<stringname="backup">Copia de apoio</string>
<stringname="category_about">Acerca de</string>
<stringname="please_enable_an_account">Activa unha conta por favor</string>
<stringname="make_call">Facer unha chamada</string>