anotherim-desktop/main/po/eo.po
2017-11-18 19:43:59 +01:00

490 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Elekti profilbildon"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni Konton"
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Aliĝi al Kunveno"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Ekbabili"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "tajpas…"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ĉesis tajpi"
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Ano"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Komenci privatan interparolon"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nomo de la ĉambro"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Priskribo de la ĉambro"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La ĉambro daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la ĉambron"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la ĉambro"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sciigi pri tajpado"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Sendi mesaĝmarkilon"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaj Agordoj"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Ek"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "For"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur menciite"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Grafikigi tekstajn mienetojn"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Loka kaŝnomo"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Peti sciigojn pri ĉeesto"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Aliĝi je lanĉo"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aldoni Babilon"