anotherim-desktop/plugins/omemo/po/ro.po
2019-12-16 21:23:18 +01:00

292 lines
8.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gestionare"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Acest contact are dispozitive noi"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Este necesara luarea unei decizii în privința OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Ați adăugat un nou dispozitiv pentru contul %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gestionare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparați amprenta, caracter cu caracter, cu amprenta afișată pe "
"dispozitivul contactului."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Nu se potrivesc"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Se potrivesc"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Verificare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această cheie "
"vor fi evidenţiate în consecință în fereastra de discuție."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Amprentele nu se potrivesc"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Vă rugäm să verificați dacă se compară amprentele corecte. Dacă nu se "
"potrivesc amprentele s-ar putea ca %s să aibä un cont compromis și ar trebui "
"să luați în considerare respingerea acestei chei."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verificare amprentă cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Comparați amprenta cheii cu amprenta afișată pe dispozitivul contactului."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Respingere cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Nu mai accepta această cheie în timpul comunicärii cu acest contact asociat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Acceptare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Se va accepta această cheie în timpul comunicării cu acest contact asociat"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Cheia este în prezent %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "acceptată"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Aceasta înseamnă că poate fi folositä de %s să primească și să trimită "
"mesaje."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verificată"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"În plus, a fost verificată că se potrivește cu cheia de pe dispozitivul "
"contactului."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "respinsă"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
"Aceasta înseamnă că nu poate fi folosită de %s ca să primească mesaje, iar "
"orice mesaj trimis cu ea v-a fi ignorat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
"Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această cheie "
"vor fi ignorate și nici un mesaj trimis de dumneavoastră nu se va putea "
"citii folosid aceastä cheie."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Odată confirmată, aceastä cheie va fi utilizatä de %s pentru a primi și "
"trimite mesaje."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Administrare chei OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automat acceptă chei noi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Cheie proprie"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Chei noi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Chei asociate"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr "Chei inactive"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Când adäugați chei de criptare noi pentru acest cont, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptată"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Respinsă"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Verificată"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Neutilizatä"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Amprentă proprie"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Se va genera la prima conectare"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispozitiv OMEMO"
msgstr[1] "%d dispozitive OMEMO"
msgstr[2] "%d de dispozitive OMEMO"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Acceptă această cheie în timpul comunicării cu acest contact asociat."
#~ msgid "Reject Key"
#~ msgstr "Respingere cheie"
#~ msgid "Accept Key"
#~ msgstr "Acceptare cheie"
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Dispozitiv necunoscut (0x%.8x)"
#~ msgid "Other devices"
#~ msgstr "Alte dispozitive"
#~ msgid "- None -"
#~ msgstr "- Nici unul -"