517 lines
15 KiB
Plaintext
517 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-12-31 22:08+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 15:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
|
||
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||
"translations/lb/>\n"
|
||
"Language: lb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:77
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr "Abonnement Ufro"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:83
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akzeptéieren"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:84
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Verweigeren"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove account %s?"
|
||
msgstr "Konto %s läschen?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Läschen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
|
||
msgid "Select avatar"
|
||
msgstr "Avatar auswielen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswielen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 main/src/ui/application.vala:43
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ofbriechen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Biller"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "All Dateien"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:227
|
||
msgid "Connecting…"
|
||
msgstr "Verbannen…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Verbonnen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Getrennt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Falsch Passwuert"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feeler"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Account bäisetzen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Ech"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d"
|
||
msgstr "%b %d"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:93
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Gëschter"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H∶%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i min ago"
|
||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||
msgstr[0] "%i Minutt hier"
|
||
msgstr[1] "%i Minutten hier"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:204
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Just elo"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:43
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
|
||
msgid "Join Conference"
|
||
msgstr "Konferenz bäitrieden"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:43
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Bäitrieden"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Bäisetzen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Späicheren"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Nächst"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
|
||
msgid "Start Chat"
|
||
msgstr "Chat starten"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
|
||
msgid "Joining…"
|
||
msgstr "Bäitrieden…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
|
||
msgid "Password required to enter room"
|
||
msgstr "Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
|
||
msgid "Banned from joining or creating conference"
|
||
msgstr "Gebannt vum bäitrieden an erstelle vu Konferenzen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
|
||
msgid "Room does not exist"
|
||
msgstr "Raum existéiert net"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
|
||
msgid "Not allowed to create room"
|
||
msgstr "Net erlaabt ee Raum ze erstellen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
|
||
msgid "Members-only room"
|
||
msgstr "Raum ass nëmme fir Memberen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
|
||
msgid "Choose a different nick"
|
||
msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
|
||
msgid "Too many occupants in room"
|
||
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:166
|
||
msgid "No active accounts"
|
||
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:167
|
||
msgid "Manage accounts"
|
||
msgstr "Kontoe managen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:174
|
||
msgid "No active conversations"
|
||
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:87
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||
msgid "%a, %b %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
|
||
msgid "is typing…"
|
||
msgstr "tippt grad…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
|
||
msgid "has stopped typing"
|
||
msgstr "huet opgehalen ze tippen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/default_file_display.vala:49
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:39
|
||
msgid "Message too long"
|
||
msgstr "Noriicht ze laang"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:74
|
||
msgid "Copy Link Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:82
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:87
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%x, %l:%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Besëtzer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administrateur"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Member"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Benotzer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:26
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Alueden"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:34
|
||
msgid "Invite to Conference"
|
||
msgstr "Invitéieren an Konferenz"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:84
|
||
msgid "Start private conversation"
|
||
msgstr "Privat Conversatioun starten"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:92
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Erausgeheien"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
||
msgid "Conference Details"
|
||
msgstr "Konferenz Detailer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Kontaktdetailer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
|
||
msgid "Name of the room"
|
||
msgstr "Numm vum Raum"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
|
||
msgid "Description of the room"
|
||
msgstr "Beschreiwung vum Raum"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Dauerhaft"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
|
||
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
|
||
msgstr "De Raum bleift bestoen, nodeems de leschte Benotzer erausgaangen ass"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
|
||
msgid "Publicly searchable"
|
||
msgstr "Ëffentlech siichtbar"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
|
||
msgid "Occupants may change the subject"
|
||
msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
|
||
msgid "Discover real JIDs"
|
||
msgstr "Echt JIDs gesinn"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
|
||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||
msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:166
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passwuert"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
|
||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||
msgstr "Passwuert fir de Raum ze betrieden, wann een gebraucht gëtt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderéiert"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
|
||
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
||
msgstr "Nëmme Benotzer mat Stemm däerfe Messagë schécken"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Nëmme fir Memberen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
|
||
msgid "Only members may enter the room"
|
||
msgstr "Nëmme Memberen däerfen de Raum betrieden"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||
msgid "Message history"
|
||
msgstr "Messagen Historique"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
|
||
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
|
||
msgstr "Maximal Unzuel vum ale Messagen, déi vum Raum geschéckt ginn"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Raum Astellungen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
#: main/data/menu_app.ui:10
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Astellungen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blockéieren"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
|
||
msgstr "Kommunikatioun a Status Updates sinn an all Richtung blockéiert"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:22
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr "Tipp-Notifikatioune schécken"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:34
|
||
msgid "Send message marker"
|
||
msgstr "Message Marker verschécken"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifikatiounen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Lokal Astellungen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Un"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
|
||
msgid "Only when mentioned"
|
||
msgstr "Nëmme wann erwäänt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default: %s"
|
||
msgstr "Standard: %s"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:7
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Astellungen"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||
msgstr "Benoriichtege wann een neie Message ukënnt"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:58
|
||
msgid "Convert smileys to emojis"
|
||
msgstr "Smileyen an Emojien konvertéieren"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Kontoen"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:196
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
|
||
msgid "Local alias"
|
||
msgstr "Lokalen Pseudonym"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:251
|
||
msgid "No accounts configured"
|
||
msgstr "Keng Kontoe konfiguréiert"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:262
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "Ee Konto bäisetzen"
|
||
|
||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Onverschlësselt"
|
||
|
||
#: main/data/menu_app.ui:16
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Zoumaachen"
|
||
|
||
#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sichen"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Spëtznumm"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Pseudonym"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Request presence updates"
|
||
#~ msgstr "Presenz Updaten ufroen"
|
||
|
||
#~ msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dat heiten ass eng App-Notifikatioun. Klick de Knäppche fir ze ewech ze "
|
||
#~ "maachen"
|