anotherim-desktop/main/po/de.po

266 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-13 13:48+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Online-Status erbitten"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:163
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Beim Start beitreten"
#: data/conversation_selector/view.ui:16
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:217
msgid "Local alias"
msgstr "Lokaler Alias"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:306
msgid "Add an account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:145
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz beitreten"
#: data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/menu_conversation.ui:5
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt Details"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: data/settings_dialog.ui:8
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/settings_dialog.ui:23
msgid "Send typing notifications and message marker"
msgstr "Sende Tippbenachrichtigung und Empfangsbestätigung"
#: data/settings_dialog.ui:35
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileys zu Emojis umwandeln"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. Day and month
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:175
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. Time in 24h format (w/o seconds)
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Time in 12h format (w/o seconds)
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "vor %i min"
msgstr[1] "vor %i mins"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:188
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#. Date + time in 24h format (w/o seconds)
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#. Date + time in 12h format (w/o seconds)
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#. Month, day and time in 24h format (w/o seconds)
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#. Month, day and time in 12h format (w/o seconds)
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#. Day of week and time in 12h format (w/o seconds)
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
msgid "has stopped typing"
msgstr "hat aufgehört zu tippen"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Kontaktbild auswählen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:251
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:253
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:255
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:278
msgid "Wrong password"
msgstr "Passwort falsch"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:281
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:283
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Start private conversation"
msgstr "Private Konversation beginnen"
#: src/ui/notifications.vala:64
msgid "Subscription request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: src/ui/notifications.vala:66
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: src/ui/notifications.vala:79
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: src/ui/unified_window.vala:135
msgid "No accounts active"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: src/ui/unified_window.vala:136
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: src/ui/unified_window.vala:143
msgid "No conversation active"
msgstr "Keine Konversation aktiv"
#: src/ui/unified_window.vala:144
msgid "Add Chat"
msgstr "Chat hinzufügen"