1114 lines
34 KiB
Plaintext
1114 lines
34 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 01:51+0000\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||
"translations/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||
|
||
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
|
||
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
|
||
msgstr "A fájl meghaladja a kiszolgáló legnagyobb feltöltési méretét."
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
|
||
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Én"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
|
||
msgid "Image sent"
|
||
msgstr "Kép elküldve"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
|
||
msgid "File sent"
|
||
msgstr "Fájl elküldve"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
|
||
msgid "Image received"
|
||
msgstr "Kép érkezett"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
|
||
msgid "File received"
|
||
msgstr "Fájl érkezett"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
|
||
msgid "Outgoing call"
|
||
msgstr "Kimenő hívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
|
||
msgid "Incoming call"
|
||
msgstr "Bejövő hívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d"
|
||
msgstr "%b. %e."
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Tegnap"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H∶%M"
|
||
msgstr "%H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%p %I∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i min ago"
|
||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
|
||
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Épp most"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Tulajdonos"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Adminisztrátor"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Meghívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
|
||
msgid "Start private conversation"
|
||
msgstr "Magánbeszélgetés indítása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Kirúgás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
|
||
msgid "Grant write permission"
|
||
msgstr "Írási jogosultság megadása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
|
||
msgid "Revoke write permission"
|
||
msgstr "Írási jogosultság visszavonása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
|
||
msgid "Invite to Conference"
|
||
msgstr "Meghívás a konferenciába"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kiválasztás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||
#: main/src/ui/application.vala:281 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr "%s tőle: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
|
||
msgid "This conference does not allow you to send messages."
|
||
msgstr "Ez a konferencia nem engedélyezi az üzenetek küldését."
|
||
|
||
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
|
||
msgid "Request permission"
|
||
msgstr "Jogosultság kérése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
|
||
msgid "Start call"
|
||
msgstr "Hívás indítása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
|
||
msgid "Audio call"
|
||
msgstr "Hanghívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
|
||
msgid "Video call"
|
||
msgstr "Videohívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:37
|
||
msgid "Search messages"
|
||
msgstr "Üzenetek keresése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Tagok"
|
||
|
||
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91
|
||
msgid "Calling…"
|
||
msgstr "Hívás…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164
|
||
msgid "Ringing…"
|
||
msgstr "Csörgetés…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
|
||
msgid "Connecting…"
|
||
msgstr "Kapcsolódás…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ended the call"
|
||
msgstr "%s befejezte a hívást"
|
||
|
||
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s declined the call"
|
||
msgstr "%s elutasította a hívást"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
|
||
msgid "Start Conversation"
|
||
msgstr "Beszélgetés indítása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Indítás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||
#: main/src/ui/application.vala:281 main/data/menu_add.ui:13
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Csatlakozás csatornához"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Következő"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
|
||
#: main/src/ui/application.vala:281
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Csatlakozás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
|
||
msgid "Joining…"
|
||
msgstr "Csatlakozás…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
|
||
msgid "Password required to enter room"
|
||
msgstr "Jelszó szükséges a szobába való belépéshez"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
|
||
msgid "Banned from joining or creating conference"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eltiltva a konferenciához való csatlakozástól vagy a konferencia "
|
||
"létrehozásától"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
|
||
msgid "Room does not exist"
|
||
msgstr "A szoba nem létezik"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
|
||
msgid "Not allowed to create room"
|
||
msgstr "Nem engedélyezett a szoba létrehozása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
|
||
msgid "Members-only room"
|
||
msgstr "Csak tagoknak engedélyezett szoba"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
|
||
msgid "Choose a different nick"
|
||
msgstr "Válasszon másik becenevet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
|
||
msgid "Too many occupants in room"
|
||
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:194
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
|
||
msgid "Invalid address"
|
||
msgstr "Érvénytelen cím"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:203 main/data/menu_app.ui:17
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21
|
||
msgid "About Dino"
|
||
msgstr "A Dino névjegye"
|
||
|
||
#: main/src/ui/global_search.vala:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i search result"
|
||
msgid_plural "%i search results"
|
||
msgstr[0] "%i keresési eredmény"
|
||
msgstr[1] "%i keresési eredmény"
|
||
|
||
#: main/src/ui/global_search.vala:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In %s"
|
||
msgstr "Ebben: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/global_search.vala:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "With %s"
|
||
msgstr "Ezzel: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Elutasítás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||
#: main/data/call_widget.ui:93
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr "Feliratkozási kérés"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invitation to %s"
|
||
msgstr "Meghívás ide: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s invited you to %s"
|
||
msgstr "%s meghívta Önt ide: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
|
||
msgid "Permission request"
|
||
msgstr "Jogosultsági kérés"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requests the permission to write in %s"
|
||
msgstr "%s jogosultságot kér, hogy ide írjon: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Helyi beállítások"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:22
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr "Gépelési értesítések küldése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:34
|
||
msgid "Send read receipts"
|
||
msgstr "Olvasási visszaigazolások küldése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
|
||
msgid "Only when mentioned"
|
||
msgstr "Csak ha említenek"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default: %s"
|
||
msgstr "Alapértelmezett: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "Kérés"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Jogosultságok"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
|
||
msgid "Request permission to send messages"
|
||
msgstr "Jogosultság kérése az üzenetek küldéséhez"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
||
msgid "Conference Details"
|
||
msgstr "Konferencia részletei"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Partner részletei"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Tiltás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kommunikáció és az állapotfrissítések mindkét irányból le vannak tiltva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
|
||
msgid "Name of the room"
|
||
msgstr "A szoba neve"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
|
||
msgid "Description of the room"
|
||
msgstr "A szoba leírása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Állandó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
|
||
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
|
||
msgstr "A szoba megmarad azután is, hogy az utolsó résztvevő elhagyta"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
|
||
msgid "Publicly searchable"
|
||
msgstr "Nyilvánosan kereshető"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
||
msgid "Occupants may change the subject"
|
||
msgstr "A résztvevők megváltoztathatják a témát"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||
msgstr "Jogosultság a Jabber-azonosítók megtekintéséhez"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||
msgstr "Kinek engedélyezett a résztvevők Jabber-azonosítóinak megtekintése?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||
msgstr "Jelszó a szobához való hozzáférés korlátozásához"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderált"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
|
||
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
||
msgstr "Csak a hanggal rendelkező résztvevők küldhetnek üzeneteket"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Csak tagok"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
|
||
msgid "Only members may enter the room"
|
||
msgstr "Csak tagok léphetnek be a szobába"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
|
||
msgid "Message history"
|
||
msgstr "Üzenetelőzmények"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
|
||
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
|
||
msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek legnagyobb mennyisége"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Szoba beállítása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/main_window.vala:198
|
||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||
msgstr "Üdvözli a Dino!"
|
||
|
||
#: main/src/ui/main_window.vala:199
|
||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||
msgstr "Jelentkezzen be, vagy hozzon létre egy fiókot az induláshoz."
|
||
|
||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||
msgid "Set up account"
|
||
msgstr "Fiók beállítása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/main_window.vala:208
|
||
msgid "No active accounts"
|
||
msgstr "Nincsenek aktív fiókok"
|
||
|
||
#: main/src/ui/main_window.vala:209
|
||
msgid "Manage accounts"
|
||
msgstr "Fiókok kezelése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
|
||
msgid "Incoming video call"
|
||
msgstr "Bejövő videohívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Elutasítás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Hibás jelszó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
|
||
msgid "Invalid TLS certificate"
|
||
msgstr "Érvénytelen TLS-tanúsítvány"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove account %s?"
|
||
msgstr "Eltávolítja a(z) %s fiókot?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
||
msgid "Select avatar"
|
||
msgstr "Profilkép kiválasztása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Összes fájl"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Kapcsolódva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Leválasztva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The server could not prove that it is %s."
|
||
msgstr "A kiszolgáló nem tudta bizonyítani, hogy ez %s."
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
|
||
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
|
||
msgstr "Az operációs rendszer nem bízik a biztonsági tanúsítványában."
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
|
||
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
|
||
msgstr "A biztonsági tanúsítványát egy másik tartományra állították ki."
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
|
||
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
|
||
msgstr "A biztonsági tanúsítványa csak a jövőben válik érvényessé."
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
|
||
msgid "Its security certificate is expired."
|
||
msgstr "A biztonsági tanúsítványa lejárt."
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sign in to %s"
|
||
msgstr "Bejelentkezés ide: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can now use the account %s."
|
||
msgstr "Most már használhatja ezt a fiókot: %s."
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
|
||
msgid "Wrong username or password"
|
||
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
|
||
msgid "Something went wrong"
|
||
msgstr "Valami tönkre ment"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
|
||
msgid "No response from server"
|
||
msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register on %s"
|
||
msgstr "Regisztráció ezen: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
|
||
msgid "The server requires to sign up through a website"
|
||
msgstr "A kiszolgáló azt követeli, hogy regisztráljon egy weboldalon keresztül"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
|
||
msgid "Open website"
|
||
msgstr "Weboldal megnyitása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Regisztráció"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nézze meg a %s oldalt azon információkért, hogy hogyan kell regisztrálni"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
|
||
msgid "Message too long"
|
||
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222
|
||
msgid "edited"
|
||
msgstr "szerkesztve"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231
|
||
msgid "pending…"
|
||
msgstr "függőben…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244
|
||
msgid "delivery failed"
|
||
msgstr "sikertelen kézbesítés"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
|
||
msgstr "%s, %s és %i partner éppen ír…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||
msgstr "%s, %s és %s éppen ír…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||
msgstr "%s és %s éppen ír…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is typing…"
|
||
msgstr "%s éppen ír…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98
|
||
msgid "Call started"
|
||
msgstr "Hívás elindítva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Started %s ago"
|
||
msgstr "Elindítva ennyi ideje: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113
|
||
msgid "You handled this call on another device"
|
||
msgstr "Ön ezt a hívást egy másik eszközön kezelte"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "Hívás befejezve"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ended at %s"
|
||
msgstr "Befejezve ekkor: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lasted %s"
|
||
msgstr "Eddig tartott: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127
|
||
msgid "Call missed"
|
||
msgstr "Nem fogadott hívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129
|
||
msgid "You missed this call"
|
||
msgstr "Ön nem fogadta ezt a hívást"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s missed this call"
|
||
msgstr "%s nem fogadta ezt a hívást"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
|
||
msgid "Call declined"
|
||
msgstr "Hívás elutasítva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
|
||
msgid "You declined this call"
|
||
msgstr "Ön elutasította ezt a hívást"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s declined this call"
|
||
msgstr "%s elutasította ezt a hívást"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147
|
||
msgid "Call failed"
|
||
msgstr "Hívás sikertelen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i óra"
|
||
msgstr[1] "%i óra"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i perc"
|
||
msgstr[1] "%i perc"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
|
||
msgid "a few seconds"
|
||
msgstr "néhány másodperc"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189
|
||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Titkosítatlan"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235
|
||
msgid "Unable to send message"
|
||
msgstr "Nem lehet elküldeni az üzenetet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%x, %p %I∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||
msgstr "%b. %e., %H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%b. %e., %p %I∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%a, %p %I∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||
msgstr "Ez a partner hozzá szeretné adni Önt a partnerlistájához"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s…"
|
||
msgstr "%s letöltése…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s offered: %s"
|
||
msgstr "%s ezt ajánlotta: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offered: %s"
|
||
msgstr "Felajánlott fájl: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50
|
||
msgid "File offered"
|
||
msgstr "Felajánlott fájl"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||
msgid "File transfer failed"
|
||
msgstr "A fájlátvitel sikertelen"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
|
||
msgid "%a, %b %d"
|
||
msgstr "%b. %e., %a"
|
||
|
||
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:44
|
||
msgid "Send a file"
|
||
msgstr "Fájl küldése"
|
||
|
||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||
msgid "Update message"
|
||
msgstr "Üzenet frissítése"
|
||
|
||
#: main/data/unified_main_content.ui:48
|
||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattintson ide egy beszélgetés indításához vagy egy csatornához való "
|
||
"csatlakozáshoz."
|
||
|
||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||
msgid "You have no open chats"
|
||
msgstr "Önnek nincsenek nyitott csevegései"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Fiók"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Álnév"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Partner hozzáadása"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||
msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:58
|
||
msgid "Convert smileys to emojis"
|
||
msgstr "Hangulatjelek átalakítása emodzsikká"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:70
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "Modern XMPP Chat Client"
|
||
msgstr "Modern XMPP csevegőprogram"
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
|
||
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
|
||
"privacy in mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dino egy modern, nyílt forráskódú csevegőprogram az asztali gépekre. Arra "
|
||
"összpontosít, hogy tiszta és megbízható Jabber/XMPP-élményt nyújtson, "
|
||
"miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja."
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
|
||
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Támogatja az OMEMO és az OpenPGP használatával történő végpontok közötti "
|
||
"titkosítást, és lehetővé teszi a magánszférához kapcsolódó funkciókat, mint "
|
||
"például az olvasási visszaigazolást és a gépelési értesítéseket."
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dino lekéri az előzményeket a kiszolgálóról, és szinkronizálja az "
|
||
"üzeneteket a többi eszközzel."
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:37
|
||
msgid "No active search"
|
||
msgstr "Nincs aktív keresés"
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:52
|
||
msgid "Type to start a search"
|
||
msgstr "Gépeljen a keresés elkezdéséhez"
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:85
|
||
msgid "No matching messages"
|
||
msgstr "Nincsenek illeszkedő üzenetek"
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:100
|
||
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
|
||
msgstr "Ellenőrizze a helyesírást vagy próbálja meg eltávolítani a szűrőket"
|
||
|
||
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:12
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:32
|
||
msgid "Conversation"
|
||
msgstr "Beszélgetés"
|
||
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:52
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigáció"
|
||
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:57
|
||
msgid "Jump to next conversation"
|
||
msgstr "Ugrás a következő beszélgetésre"
|
||
|
||
#: main/data/shortcuts.ui:64
|
||
msgid "Jump to previous conversation"
|
||
msgstr "Ugrás az előző beszélgetésre"
|
||
|
||
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Fiókok"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
|
||
msgid "Local alias"
|
||
msgstr "Helyi álnév"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
|
||
msgid "No accounts configured"
|
||
msgstr "Nincsenek beállított fiókok"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr "Fiók létrehozása"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
|
||
msgid "Could not establish a secure connection"
|
||
msgstr "Nem sikerült kiépíteni biztonságos kapcsolatot"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
|
||
msgid "Choose a public server"
|
||
msgstr "Nyilvános kiszolgáló kiválasztása"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
|
||
msgid "Or specify a server address"
|
||
msgstr "Vagy egy kiszolgáló címének megadása"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
|
||
msgid "Sign in instead"
|
||
msgstr "Bejelentkezés inkább"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
|
||
msgid "Pick another server"
|
||
msgstr "Másik kiszolgáló választása"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
|
||
msgid "All set up!"
|
||
msgstr "Minden készen áll!"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Befejezés"
|
||
|
||
#~ msgid "No active conversations"
|
||
#~ msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
|
||
|
||
#~ msgid "Main window with conversations"
|
||
#~ msgstr "A fő ablak a beszélgetésekkel"
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||
#~ msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||
#~ msgstr "%s, %s, és %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s and %s"
|
||
#~ msgstr "%s és %s"
|
||
|
||
#~ msgid "is typing…"
|
||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||
#~ msgstr[0] "gépel…"
|
||
#~ msgstr[1] "gépel…"
|
||
|
||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||
#~ msgstr "abbahagyta a gépelést"
|
||
|
||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||
#~ msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
|
||
|
||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||
#~ msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
|
||
|
||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||
#~ msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
|
||
|
||
#~ msgid "Join Conference"
|
||
#~ msgstr "Csatlakozás konferenciához"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A JID-nek ebben a formátumban kell lennie: \"felhasználó@szolgáltató.com\""
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Link Address"
|
||
#~ msgstr "Link címének másolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All"
|
||
#~ msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Keresés"
|