317 lines
10 KiB
Plaintext
317 lines
10 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 20:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 20:43+0000\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"dino/plugin-omemo/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
||
"that you do not trust."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:153
|
||
msgid "Manage devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
||
msgid "Manage Key"
|
||
msgstr "管理密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr "将指纹与联系人设备上显示的指纹按逐个字符进行比较。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||
msgid "Fingerprints differ"
|
||
msgstr "指纹不匹配"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||
msgid "Fingerprints match"
|
||
msgstr "指纹匹配"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
||
msgid "Verify key"
|
||
msgstr "验证密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||
msgstr "之后由 %s 从使用该密钥的设备发送的消息将会相应地在聊天窗口中高亮。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||
msgstr "指纹不匹配"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
||
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
||
"consider rejecting this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"请确认您正在比较正确的指纹。如果指纹不匹配,可能会破坏%s的帐户,您应考虑拒绝"
|
||
"使用此密钥。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid "Verify key fingerprint"
|
||
msgstr "验证密钥指纹"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid ""
|
||
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr "将此密钥的指纹与联系人设备上显示的指纹进行比较。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
||
msgid "Reject key"
|
||
msgstr "拒绝密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
msgid ""
|
||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr "阻止与该联络人使用该密钥的设备的加密通信。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
||
msgid "Accept key"
|
||
msgstr "接受密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
msgid ""
|
||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr "允许与该联络人使用该密钥的设备的加密通信。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This key is currently %s."
|
||
msgstr "此密钥当前为%s。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||
msgstr "这意味着%s 可以使用它来接收和发送加密消息。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid "verified"
|
||
msgstr "已验证"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
||
msgstr "此外,已验证它与联系人设备上的密钥匹配。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "拒绝"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||
"see messages encrypted with it."
|
||
msgstr "这意味着它不能被 %s 用于解密你的讯息,并且你将不会看到由它加密的讯息。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"你将不会看到 %s 的使用该密钥的设备的加密讯息。反过来,那个设备再也不能解密你"
|
||
"的讯息了。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||
"uses this key."
|
||
msgstr "你将能够与 %s 的使用该密钥的设备交换加密讯息。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
||
msgid "This contact has new devices"
|
||
msgstr "此联系人有新设备"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
||
msgid "Own fingerprint"
|
||
msgstr "自己的指纹"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||
msgstr "将在第一次连接时生成"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||
msgstr "需要Omemo信任决策"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
||
msgstr "是否为帐户%s添加了新设备?"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "加密"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d OMEMO device"
|
||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||
msgstr[0] "%d 个 OMEMO 设备"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
||
msgid "OMEMO Key Management"
|
||
msgstr "OMEMO 密钥管理"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
||
msgid "Automatically accept new keys"
|
||
msgstr "自动接受新密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||
msgstr "来自该联络人的新加密密钥将被自动接受。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||
msgid "Own key"
|
||
msgstr "自己的密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
||
msgid "New keys"
|
||
msgstr "新密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
||
msgid "Associated keys"
|
||
msgstr "关联密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
||
msgid "Inactive keys"
|
||
msgstr "不活动的密钥"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||
msgid ""
|
||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||
msgstr "来自你其他设备的新加密密钥将被自动接受。"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "接受的"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "拒绝的"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "验证的"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "不再使用"
|
||
|
||
#~ msgid "Not matching"
|
||
#~ msgstr "不匹配"
|
||
|
||
#~ msgid "Matching"
|
||
#~ msgstr "匹配"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "一旦确认,未来由%s使用此密钥发送的任何消息将在聊天窗口中相应突出显示。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||
#~ msgstr "在与其关联的联系人通信期间停止接受此密钥。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||
#~ msgstr "在与其关联的联系人通信期间开始接受此密钥"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||
#~ msgstr "这意味着%s不能使用它来接收消息, 它发送的任何消息都将被忽略。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "一旦确认,由%s使用此密钥发送的任何未来消息都将被忽略,并且使用此密钥将无法"
|
||
#~ "读取任何消息。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||
#~ msgstr "一旦确认,此密钥将被%s用于接收和发送消息。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||
#~ "automatically accept them."
|
||
#~ msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||
#~ "them."
|
||
#~ msgstr "当您向帐户添加新的加密密钥时,会自动接受它们。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||
#~ msgstr "未知设备 (0x%.8x)"
|
||
|
||
#~ msgid "Other devices"
|
||
#~ msgstr "其他设备"
|
||
|
||
#~ msgid "- None -"
|
||
#~ msgstr "- 无 -"
|
||
|
||
#~ msgid "Database error"
|
||
#~ msgstr "数据库错误"
|