792 lines
22 KiB
Plaintext
792 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 08:17+0000\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||
"translations/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
|
||
msgid "Image sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
|
||
msgid "File sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:70
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
|
||
msgid "Image received"
|
||
msgstr "Kép érkezett"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:70
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
|
||
msgid "File received"
|
||
msgstr "Fájl érkezett"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:95
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr "Feliratkozási kérés"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Tiltás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed connecting to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invitation to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s invited you to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove account %s?"
|
||
msgstr "Eltávolítod a %s fiókot?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
||
msgid "Select avatar"
|
||
msgstr "Profilkép választása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Választ"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Összes fájl"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
|
||
msgid "Connecting…"
|
||
msgstr "Csatlakozás…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Csatlakozva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Lecsatlakozva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Hibás jelszó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
|
||
msgid "Invalid TLS certificate"
|
||
msgstr "Érvénytelen TLS tanúsítvány"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:81
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sign in to %s"
|
||
msgstr "Jelentkezzen be a %s-ba"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can now start using %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
|
||
msgid "Wrong username or password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:289
|
||
msgid "No response from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:298
|
||
msgid "The server requires to sign up through a website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:300
|
||
msgid "Open Registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
|
||
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Én"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d"
|
||
msgstr "%b %d"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Tegnap"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H∶%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%I:%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i min ago"
|
||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
|
||
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:159
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Csatlakozás csatornához"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:159
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Csatlakozás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Következő"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
|
||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
|
||
msgid "Start Conversation"
|
||
msgstr "Csevegés kezdeményezése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Indítás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
|
||
msgid "Joining…"
|
||
msgstr "Csatlakozás…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
|
||
msgid "Password required to enter room"
|
||
msgstr "A szobába való belépéshez jelszó szükséges"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
|
||
msgid "Banned from joining or creating conference"
|
||
msgstr "A csatlakozás egy konferenciához, vagy új létrehozása le van tiltva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
|
||
msgid "Room does not exist"
|
||
msgstr "A szoba nem létezik"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
|
||
msgid "Not allowed to create room"
|
||
msgstr "Szoba létrehozása nem engedélyezett"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
|
||
msgid "Members-only room"
|
||
msgstr "Csak tagoknak engedélyezett szoba"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
|
||
msgid "Choose a different nick"
|
||
msgstr "Válassz egy másik becenevet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
|
||
msgid "Too many occupants in room"
|
||
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
|
||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
|
||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
|
||
msgid "Set up account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
|
||
msgid "No active accounts"
|
||
msgstr "Nincs aktív fiók"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
|
||
msgid "Manage accounts"
|
||
msgstr "Fiókok kezelése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
|
||
msgid "No active conversations"
|
||
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s offered: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offered: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
|
||
msgid "File offered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
|
||
msgid "File transfer failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||
msgid "%a, %b %d"
|
||
msgstr "%a, %b %d"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||
msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s"
|
||
msgstr "%s, %s, és %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr "%s és %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:155
|
||
msgid "is typing…"
|
||
msgid_plural "are typing…"
|
||
msgstr[0] "gépel…"
|
||
msgstr[1] "gépel…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
|
||
msgid "has stopped typing"
|
||
msgstr "abbahagyta a gépelést"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:60
|
||
msgid "Message too long"
|
||
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||
msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%x, %I:%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%b %d, %I:%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Tulajdonos"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Adminisztrátor"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Meghívás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
|
||
msgid "Invite to Conference"
|
||
msgstr "Meghívás a konferenciába"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
|
||
msgid "Start private conversation"
|
||
msgstr "Privát beszélgetés indítása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Kirúgás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "With %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
||
msgid "Conference Details"
|
||
msgstr "A konferencia részletei"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:24
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Felhasználó információ"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
|
||
msgid "Name of the room"
|
||
msgstr "A szoba neve"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
|
||
msgid "Description of the room"
|
||
msgstr "A szoba leírása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Tartós"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
|
||
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
|
||
msgstr "A szoba megmarad azután is, hogy az utolsó résztvevő elhagyta"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
|
||
msgid "Publicly searchable"
|
||
msgstr "Nyilvánosan kereshető"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
|
||
msgid "Occupants may change the subject"
|
||
msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
|
||
msgid "Discover real JIDs"
|
||
msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
|
||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||
msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
|
||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||
msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderált"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
|
||
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
||
msgstr "Csak az erre jogosult felhasználók küldhetnek üzenetet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Csak tagoknak"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
|
||
msgid "Only members may enter the room"
|
||
msgstr "Csak a szoba tagjai léphetnek be"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||
msgid "Message history"
|
||
msgstr "Üzenet előzmények"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
|
||
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
|
||
msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek maximális mennyisége"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Szoba beállítása"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Tiltás"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mind a két irányból le van tiltva a kommunikáció és az állapotjelentések"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Helyi beállítások"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:22
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr "Gépelési értesítés küldése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:34
|
||
msgid "Send read receipts"
|
||
msgstr "Kézbesítési jelentés küldése"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:82
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:122
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:84
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:122
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:86
|
||
msgid "Only when mentioned"
|
||
msgstr "Csak ha említenek"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:88
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default: %s"
|
||
msgstr "Alapértelmezett: %s"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
|
||
msgid "Search messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||
msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:58
|
||
msgid "Convert smileys to emojis"
|
||
msgstr "Smiley-k átalakítása emojikká"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Fiókok"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
|
||
msgid "Local alias"
|
||
msgstr "Helyi név"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
|
||
msgid "No accounts configured"
|
||
msgstr "Nincs beállított fiók"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
|
||
msgid "Could not establish a secure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
|
||
msgid "Choose a public server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
|
||
msgid "Or specify a server address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
|
||
msgid "Sign in instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
|
||
msgid "Pick another server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
|
||
msgid "All set up!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Titkosítatlan"
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "Modern XMPP Chat Client"
|
||
msgstr "Modern XMPP Üzenetküldő"
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
|
||
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
|
||
"privacy in mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dino egy modern, nyílt forráskódú üzenetküldő alkalmazás asztali "
|
||
"rendszerekre, ami a hangsúlyt a letisztult és megbízható Jabber/XMPP "
|
||
"élményre helyezi, miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja."
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
|
||
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Támogatja a végponttól-végpontig titkosítást az OMEMO és az OpenPGP által, "
|
||
"és magánszférához kötődő beállítási lehetőségeket is biztosít, mint például "
|
||
"a kézbesítési, vagy gépelési értesítések küldése."
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dino lekéri a chat előzményeket a szerverről, és szinkronizálja az "
|
||
"üzeneteket a többi eszközzel."
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
|
||
msgid "Main window with conversations"
|
||
msgstr "A fő ablak a beszélgetésekkel"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Fiók"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Ismerős hozzáadása"
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:37
|
||
msgid "No active search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:52
|
||
msgid "Type to start a search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:85
|
||
msgid "No matching messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/global_search.ui:100
|
||
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/unified_main_content.ui:48
|
||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||
msgid "You have no open chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Join Conference"
|
||
#~ msgstr "Csatlakozás konferenciához"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A JID-nek ebben a formátumban kell lennie: \"felhasználó@szolgáltató.com\""
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Link Address"
|
||
#~ msgstr "Link címének másolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All"
|
||
#~ msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Keresés"
|