# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/nl_BE/>\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Gebruikt ge een nieuw apparaat met account %s?"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Sleutel beheren"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw "
"contact."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Komen niet overeen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Komen overeen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Sleutel verifiëren"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel "
"uitgelicht in ’t chatvenster."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Vingerafdrukken komen niet overeen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat ge de juiste vingerafdrukken vergelijkt. Indien dat de "
"vingerafdrukken niet overeenkomen kan het zijn dat den account van %s "
"gecompromitteerd is. Overweegt in dat geval van deze sleutel af te wijzen."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Vingerafdruk van sleutel verifiëren"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Vergelijkt de vingerafdruk van deze sleutel met de vingerafdruk die dat "
"wordt getoond op het apparaat van uw contact."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
msgid "Reject key"
msgstr "Sleutel afwijzen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
"contact."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
msgid "Accept key"
msgstr "Sleutel aanvaarden"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Deze sleutel is momenteel %s."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "aanvaard"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Dit betekent dat %s deze kan gebruiken voor berichten te ontvangen en "
"versturen."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Bovendien komt het geverifieerd overeen met de sleutel op het apparaat van "
"het contact."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "afgewezen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
"Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
"ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd door "
"%s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met deze "
"sleutel leesbaar zijn."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten te "
"ontvangen en te versturen."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/haar "
"account, deze automatisch aanvaarden."

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key"
msgstr "Eigen sleutel"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New keys"
msgstr "Nieuwe sleutels"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Associated keys"
msgstr "Geassocieerde sleutels"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid "Inactive keys"
msgstr ""

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
"automatisch aanvaarden."

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"
msgstr "Aanvaard"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieerd"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigen vingerafdruk"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"

#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)"

#~ msgid "Other devices"
#~ msgstr "Andere apparaten"

#~ msgid "- None -"
#~ msgstr "- Geen -"