anotherim-desktop/main/po/eo.po

1109 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-05-30 23:01:21 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 20:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:37+0000\n"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/eo/>\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-11-04 17:08:08 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "La dosiero superas la maksimuman grandon de alŝuto al la servilo."
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "Mi"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
msgid "Image sent"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Bildon sendis"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
msgid "File sent"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Dosieron sendis"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
msgid "Image received"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Bildon ricevis"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
msgid "File received"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Dosieron ricevis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Eliranta alvoko"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Envenanta alvoko"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membro"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "Inviti"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
msgstr "Komenci privatan interparolon"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Forpeli"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Doni skriban permeson"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Eksvalidigi skriban permeson"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Inviti en la Konferencon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Elekti dosieron"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s el %s"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĉi tiu konferenco ne permesas al vi sendi mesaĝojn."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Request permission"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Peti permeson"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Komenci alvokon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Telefona alvoko"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Videa alvoko"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Serĉi mesaĝojn"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Anoj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Alvokante…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164
msgid "Ringing…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Voksonante…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektado…"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181
#, c-format
msgid "%s ended the call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s finis la alvokon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183
#, c-format
msgid "%s declined the call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s malakceptis la alvokon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
msgstr "Komenci Konversacion"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "Komenci"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281 main/data/menu_add.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Aliĝi al Kanalo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
2019-07-04 14:40:01 +00:00
msgid "Back"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Reen"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Joining…"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Aliĝante…"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password required to enter room"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri en babilejon"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Forbarita je aliĝi aŭ krei konferencon"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Room does not exist"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Ne estas permesata, ke vi kreas babilejon"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
msgstr "Nurmembra babilejo"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Elektu malsaman kromnomon"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Tro da ĉeestantoj en babilejo"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:194
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ne povus konekti al %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
msgstr "Nevalida adreso"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:203 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
msgstr "Pri Dino"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:147
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr[0] "%i serĉrezulto"
msgstr[1] "%i serĉrezultoj"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "In %s"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "En %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "With %s"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Kun %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:93
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "invitilo por %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "invitilo de %s por %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
msgstr "Peto pri permeso"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "%s petas la permeson skribi en %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaj Agordoj"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sciigi pri tajpado"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Sendi kvitancojn de legiteco"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
msgstr "Ek"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
msgstr "For"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur menciite"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
#, c-format
msgid "Default: %s"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Defaŭlto: %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Peto"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Permesoj"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Peti permeson por sendi mesaĝojn"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Conference Details"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Detaloj pri Konferenco"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Contact Details"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Forbari"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Komunikado kaj statoĝisdatigoj ambaŭdirektaj estas forbaritaj"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Nomo de la babilejo"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Priskribo de la babilejo"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "La babilejo daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Permission to view JIDs"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Permeso por vidi JID-ojn"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Kiu rajtas vidi la JID-ojn de la ĉeestantoj?"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "A password to restrict access to the room"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Pasvorto por limigi aliron al la babilejo"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Nur ĉeestantoj kun voĉo rajtas sendi mesaĝojn"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la babilejon"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la babilejo"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Babilejaj Agordoj"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bonvenon al Dino!"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Ensalutu aŭ kreu konton por komenci."
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "Agordi konton"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming video call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Envenanta videa alvoko"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Reject"
msgstr "Rifuzi"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Nevalida TLSa atesto"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Ĉu forigi konton %s?"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
msgstr "Elekti profilbildon"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni Konton"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "La servilo ne povis pruvi, ke ĝi estas %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĝia atestilo ne estas fidata de via mastruma sistemo."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĝia atestilo estas eldonita por alia retejo."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĝia atestilo validos nur estonte."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĝia atestilo eksvalidiĝis."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ensalutu al %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Vi povas nun uzi la konton %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
msgstr "Io misis"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
msgstr "Nenia respondo de servilo"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "Registriĝi sur %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "La servilo postulas registradon per retejo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Malfermi retejon"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Registriĝi"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Rigardi %s por informo pri kiel registriĝi"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaĝo tro longa"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "edited"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "redaktita"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231
msgid "pending…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "sendata…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244
msgid "delivery failed"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "sendo malsukcesis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "%s, %s, kaj %i ceteruloj tajpas mesaĝon…"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "%s, %s, kaj %s tajpas mesaĝon…"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "%s kaj %s tajpas mesaĝon…"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "%s tajpas mesaĝon…"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98
msgid "Call started"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Alvoko komenciĝis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Komencita antaŭ %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113
msgid "You handled this call on another device"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Vi akceptis ĉi tiun alvokon per alia aparato"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118
msgid "Call ended"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Alvoko finiĝis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Finiĝis je %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Daŭris %sn"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127
msgid "Call missed"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Alvoko ne estis akceptita"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129
msgid "You missed this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Vi ne akceptis ĉi tiun alvokon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "%s missed this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s ne akceptis ĉi tiun alvokon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
msgid "Call declined"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Alvoko estis malakceptita"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "You declined this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Vi malakceptis ĉi tiun alvokon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s malakceptis ĉi tiun alvokon"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call failed"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Alvoko malsukcesis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr[0] "%i horo"
msgstr[1] "%i horoj"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutoj"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
msgid "a few seconds"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "kelke da sekundoj"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Unable to send message"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ne povas sendi mesaĝon"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d-a %b, %H%M"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d-a %b, %l%M %p"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ĉi tiu kontakto ŝatus aligi vin al sia kontaktlisto"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Elŝutado de %s…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofertis: %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Dosiero ofertita: %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
msgstr "Dosiero ofertita"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dosiertransigo malsukcesis"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d-a %b"
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Sendi dosieron"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĝisdatigi mesaĝon"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Alklaku ĉi tie por komenci konversacion aŭ aliĝi al kanalo."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Vi ne havas malfermitajn babilojn"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Aldoni kontakton"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Grafikigi tekstajn mienetojn"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Kontroli ortografion"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Moderna XMPP-Retebabililo"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
2021-04-11 13:59:37 +00:00
"Dino estas moderna malfermfonta retbabililo por la tabla komputilo. Ĝi celas "
"provizi puran kaj fidindan sperton de Jabber/XMPP, protektante vian "
"privatecon."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
2021-04-11 13:59:37 +00:00
"Ĝi subtenas fin-al-finan ĉifradon per OMEMO kaj OpenPGP kaj permesas agordi "
"funkciojn pri privateco kiel kvitancojn de legiteco kaj sciigojn pri tajpado."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
2021-04-11 13:59:37 +00:00
"Dino prenas historion el la servilo kaj sinkronigas mesaĝojn kun aliaj "
"aparatoj."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Neniu aktiva serĉo"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ektajpu por ekserĉi"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Neniuj kongruaj mesaĝoj"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Korektu la ortografion aŭ provu forigi filtrilojn"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Sendi"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĝenerala"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:32
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgid "Conversation"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Konversacio"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:52
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Navigation"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Navigado"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:57
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to next conversation"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Salti al sekva konversacio"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:64
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to previous conversation"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Salti al antaŭa konversacio"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "Loka kaŝnomo"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Neniu aktiva konto"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Ensaluti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Krei konton"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ne povis sekure konekti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Konekti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Elektu publikan servilon"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Aŭ specifu servilan adreson"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ensaluti anstataŭe"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Elekti alian servilon"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Ĉio pretas!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Fini"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Neniu aktiva interparolo"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s, kaj %i aliaj"
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Malfermi registriĝon"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Konservi"
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s kaj %s"
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s kaj %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "tajpas…"
#~ msgstr[1] "tajpas…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ĉesis tajpi"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Aliĝi al Kunveno"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferoj"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ĉesi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Serĉi"
#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "Sendi mesaĝmarkilon"
#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "Ekbabili"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Peti sciigojn pri ĉeesto"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Aliĝi je lanĉo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aldoni Babilon"