2021-03-04 15:38:26 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2022-02-08 16:46:21 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 17:37+0100\n"
|
2021-03-04 15:38:26 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 15:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"Language: sq\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
|
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
2021-03-04 15:38:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
|
|
|
|
"that you do not trust."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s ka përdorur një pajisje jo të besuar. S’do të shihni mesazhe prej "
|
|
|
|
|
"pajisjesh që nuk i besoni."
|
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
2021-03-04 15:38:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manage devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Administroni pajisje"
|
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
2021-03-04 15:38:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s nuk e beson këtë pajisje. Kjo do të thotë, mund të jeni duke humbur "
|
|
|
|
|
"mesazhe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
|
|
|
|
msgid "Manage Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Administroni Kyç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
|
|
|
|
"contact's device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Krahasoni shenjën e gishtave, shenjë pas shenje, me atë të shfaqur në "
|
|
|
|
|
"pajisjen e kontaktit tuaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprints differ"
|
|
|
|
|
msgstr "Shenjat e gishtave janë të ndryshme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprints match"
|
|
|
|
|
msgstr "Shenjat e gishtave përputhen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuloje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Ripohojeni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
|
|
|
|
msgid "Verify key"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifikoni kyç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
|
|
|
|
"highlighted accordingly in the chat window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mesazhe të ardhshme dërguar nga %s prej pajisjes që përdor këtë kyç do të "
|
|
|
|
|
"theksohen te dritarja e fjalosjes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprints do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "Shenjat e gishtave nuk përputhen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
|
|
|
|
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
|
|
|
|
"consider rejecting this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ju lutemi, verifikoni se po krahasoi shenjat e sakta të gishtave. Nëse "
|
|
|
|
|
"shenjat e gishtave nuk përputhen, llogaria e %s mund të komprometohet dhe "
|
|
|
|
|
"duhet të shihni mundësinë e hedhjes poshtë të këtij kyçi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
|
|
|
msgid "Verify key fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifikoni shenja gishtash kyçi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
|
|
|
|
"contact's device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Krahasoni shenjën e gishtit të këtij kyçi me shenjën e gishtit të shfaqur në "
|
|
|
|
|
"pajisjen e kontaktit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
|
|
|
|
msgid "Reject key"
|
|
|
|
|
msgstr "Hidhe tej kyçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Blloko komunikim të fshehtëzuar me pajisjen e kontaktit që përdor këtë kyç."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
|
|
|
|
msgid "Accept key"
|
|
|
|
|
msgstr "Pranoje kyçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lejo komunikim të fshehtëzuar me pajisjen e kontaktit që përdor këtë kyç."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key is currently %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ky kyç aktualisht është %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
|
msgid "accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "i pranuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kjo do të thotë se mund të përdoret nga %s për të marrë dhe dërguar mesazhe "
|
|
|
|
|
"të fshehtëzuara."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
|
msgid "verified"
|
|
|
|
|
msgstr "i verifikuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Për më tepër, është verifikuar për t’u përputhur me kyçin në pajisjen e "
|
|
|
|
|
"kontaktit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
|
msgid "rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "i hedhur poshtë"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
|
|
|
|
"see messages encrypted with it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kjo do të thotë se s’mund të përdoret nga %s për të deshifruar mesazhet "
|
|
|
|
|
"tuaja, dhe s’do të shihni dot mesazhe të fshehtëzuara me të."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
|
|
|
|
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S’do të shihni dot mesazhe të fshehtëzuar prej pajisjes së %s që përdor këtë "
|
|
|
|
|
"kyç. Më anë tjetër, ajo pajisje s’do të jetë në gjendje të deshifrojë më "
|
|
|
|
|
"mesazhet tuaja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
|
|
|
|
"uses this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Do të jeni në gjendje të shkëmbeni mesazhe të fshehtëzuar me pajisjen e %s "
|
|
|
|
|
"që përdor këtë kyç."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Mbrapsht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
|
|
|
msgstr "Administroni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
|
|
|
|
msgid "This contact has new devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Ky kontakt ka pajisje të reja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
|
|
|
|
msgid "Own fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Shenjë e vet gishtash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
|
|
|
msgid "Will be generated on first connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Do të prodhohet gjatë lidhjes së parë"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
|
|
|
|
msgid "OMEMO trust decision required"
|
|
|
|
|
msgstr "Lypset vendim besimi OMEMO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Shtuat një pajisje të re për llogarinë %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Fshehtëzim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d OMEMO device"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d pajisje OMEMO"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d pajisje OMEMO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
|
|
|
|
msgid "OMEMO Key Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Administrim Kyçesh OMEMO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
|
|
|
|
msgid "Automatically accept new keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Prano automatikisht kyçe të rinj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
|
|
|
|
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "Kyçe të rinj fshehtëzimi nga ky kontakt do të pranohen automatikisht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
|
|
|
|
msgid "Own key"
|
|
|
|
|
msgstr "Kyç i vet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
|
|
|
|
msgid "New keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Kyçe të rinj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
|
|
|
|
msgid "Associated keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Kyçe të përshoqëruar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
|
|
|
|
msgid "Inactive keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Kyçe jo aktivë"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kyçe të rinj fshehtëzimi prej pajisjesh tuaja të tjera do të pranohen "
|
|
|
|
|
"automatikisht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "Të pranuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "Të hedhur tej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
|
|
|
|
msgid "Verified"
|
|
|
|
|
msgstr "Të verifikuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
|
msgstr "Të papërdorur"
|