anotherim-desktop/main/po/hu.po

1114 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 01:51+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A fájl meghaladja a kiszolgáló legnagyobb feltöltési méretét."
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "Én"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image sent"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kép elküldve"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File sent"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Fájl elküldve"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image received"
msgstr "Kép érkezett"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File received"
msgstr "Fájl érkezett"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kimenő hívás"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Bejövő hívás"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, no-c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%b %d"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%b. %e."
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%H%M"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%p %I%M"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Just now"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Épp most"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Tag"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Magánbeszélgetés indítása"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Kirúgás"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Írási jogosultság megadása"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Írási jogosultság visszavonása"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Meghívás a konferenciába"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Fájl kiválasztása"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kiválasztás"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%s from %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s tőle: %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ez a konferencia nem engedélyezi az üzenetek küldését."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "Request permission"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Jogosultság kérése"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hívás indítása"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hanghívás"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Videohívás"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Üzenetek keresése"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Tagok"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hívás…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164
msgid "Ringing…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Csörgetés…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kapcsolódás…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181
#, c-format
msgid "%s ended the call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s befejezte a hívást"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183
#, c-format
msgid "%s declined the call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s elutasította a hívást"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Beszélgetés indítása"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281 main/data/menu_add.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:24
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
2019-07-04 14:40:01 +00:00
msgid "Back"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Vissza"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
msgstr "Csatlakozás…"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
msgid "Password required to enter room"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Jelszó szükséges a szobába való belépéshez"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Banned from joining or creating conference"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr ""
"Eltiltva a konferenciához való csatlakozástól vagy a konferencia "
"létrehozásától"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
msgid "Room does not exist"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgstr "A szoba nem létezik"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
msgid "Not allowed to create room"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nem engedélyezett a szoba létrehozása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
msgstr "Csak tagoknak engedélyezett szoba"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Válasszon másik becenevet"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:194
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez: %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Érvénytelen cím"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:203 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
msgstr "A Dino névjegye"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:147
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr[0] "%i keresési eredmény"
msgstr[1] "%i keresési eredmény"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "In %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ebben: %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "With %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ezzel: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Elutasítás"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:93
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Meghívás ide: %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s meghívta Önt ide: %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Jogosultsági kérés"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s jogosultságot kér, hogy ide írjon: %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Helyi beállítások"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Gépelési értesítések küldése"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Olvasási visszaigazolások küldése"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Be"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ki"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Csak ha említenek"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Alapértelmezett: %s"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kérés"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Jogosultságok"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Jogosultság kérése az üzenetek küldéséhez"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Konferencia részletei"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Partner részletei"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"A kommunikáció és az állapotfrissítések mindkét irányból le vannak tiltva"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "A szoba neve"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "A szoba leírása"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Állandó"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "A szoba megmarad azután is, hogy az utolsó résztvevő elhagyta"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Nyilvánosan kereshető"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A résztvevők megváltoztathatják a témát"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Permission to view JIDs"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Jogosultság a Jabber-azonosítók megtekintéséhez"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kinek engedélyezett a résztvevők Jabber-azonosítóinak megtekintése?"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "A password to restrict access to the room"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Jelszó a szobához való hozzáférés korlátozásához"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Csak a hanggal rendelkező résztvevők küldhetnek üzeneteket"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Csak tagok"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Csak tagok léphetnek be a szobába"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Üzenetelőzmények"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek legnagyobb mennyisége"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Szoba beállítása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Üdvözli a Dino!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Jelentkezzen be, vagy hozzon létre egy fiókot az induláshoz."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "Fiók beállítása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nincsenek aktív fiókok"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming video call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Bejövő videohívás"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Reject"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Elutasítás"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Érvénytelen TLS-tanúsítvány"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Eltávolítja a(z) %s fiókot?"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Profilkép kiválasztása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "Összes fájl"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kapcsolódva"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Leválasztva"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A kiszolgáló nem tudta bizonyítani, hogy ez %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Az operációs rendszer nem bízik a biztonsági tanúsítványában."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A biztonsági tanúsítványát egy másik tartományra állították ki."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A biztonsági tanúsítványa csak a jövőben válik érvényessé."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A biztonsági tanúsítványa lejárt."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Bejelentkezés ide: %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Most már használhatja ezt a fiókot: %s."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Wrong username or password"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Valami tönkre ment"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Regisztráció ezen: %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A kiszolgáló azt követeli, hogy regisztráljon egy weboldalon keresztül"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Weboldal megnyitása"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Regisztráció"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"Nézze meg a %s oldalt azon információkért, hogy hogyan kell regisztrálni"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "edited"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "szerkesztve"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231
msgid "pending…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "függőben…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244
msgid "delivery failed"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "sikertelen kézbesítés"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s, %s és %i partner éppen ír…"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s, %s és %s éppen ír…"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s és %s éppen ír…"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s éppen ír…"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98
msgid "Call started"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hívás elindítva"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Elindítva ennyi ideje: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113
msgid "You handled this call on another device"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ön ezt a hívást egy másik eszközön kezelte"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118
msgid "Call ended"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hívás befejezve"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Befejezve ekkor: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Eddig tartott: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127
msgid "Call missed"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nem fogadott hívás"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129
msgid "You missed this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ön nem fogadta ezt a hívást"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "%s missed this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s nem fogadta ezt a hívást"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
msgid "Call declined"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hívás elutasítva"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "You declined this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ön elutasította ezt a hívást"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s elutasította ezt a hívást"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call failed"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hívás sikertelen"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr[0] "%i óra"
msgstr[1] "%i óra"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr[0] "%i perc"
msgstr[1] "%i perc"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
msgid "a few seconds"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "néhány másodperc"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Unable to send message"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nem lehet elküldeni az üzenetet"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%x, %H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%x, %p %I%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%b. %e., %H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%b. %e., %p %I%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%a, %H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%a, %p %I%M"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ez a partner hozzá szeretné adni Önt a partnerlistájához"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s letöltése…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s ezt ajánlotta: %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "File offered: %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Felajánlott fájl: %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Felajánlott fájl"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "A fájlátvitel sikertelen"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Ma"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%a, %b %d"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%b. %e., %a"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Fájl küldése"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Üzenet frissítése"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"Kattintson ide egy beszélgetés indításához vagy egy csatornához való "
"csatlakozáshoz."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Önnek nincsenek nyitott csevegései"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Becenév"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Álnév"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Partner hozzáadása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Hangulatjelek átalakítása emodzsikká"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Modern XMPP csevegőprogram"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"A Dino egy modern, nyílt forráskódú csevegőprogram az asztali gépekre. Arra "
"összpontosít, hogy tiszta és megbízható Jabber/XMPP-élményt nyújtson, "
"miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"Támogatja az OMEMO és az OpenPGP használatával történő végpontok közötti "
"titkosítást, és lehetővé teszi a magánszférához kapcsolódó funkciókat, mint "
"például az olvasási visszaigazolást és a gépelési értesítéseket."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"A Dino lekéri az előzményeket a kiszolgálóról, és szinkronizálja az "
"üzeneteket a többi eszközzel."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nincs aktív keresés"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Gépeljen a keresés elkezdéséhez"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nincsenek illeszkedő üzenetek"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ellenőrizze a helyesírást vagy próbálja meg eltávolítani a szűrőket"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Küldés"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "Általános"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:32
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgid "Conversation"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Beszélgetés"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:52
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Navigation"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "Navigáció"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:57
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to next conversation"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ugrás a következő beszélgetésre"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:64
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to previous conversation"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Ugrás az előző beszélgetésre"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Helyi álnév"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nincsenek beállított fiókok"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Bejelentkezés"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Fiók létrehozása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nem sikerült kiépíteni biztonságos kapcsolatot"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Kapcsolódás"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Nyilvános kiszolgáló kiválasztása"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Vagy egy kiszolgáló címének megadása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Bejelentkezés inkább"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Másik kiszolgáló választása"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Minden készen áll!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "Befejezés"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "A fő ablak a beszélgetésekkel"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Mentés"
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s, és %s"
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s és %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "gépel…"
#~ msgstr[1] "gépel…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "abbahagyta a gépelést"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Csatlakozás konferenciához"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr ""
#~ "A JID-nek ebben a formátumban kell lennie: \"felhasználó@szolgáltató.com\""
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Link címének másolása"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Másolás"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Összes kijelölése"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"