2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
# Chinese translations for PACKAGE package
|
|
|
|
|
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2017.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dino\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 10:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: tonghuix <tonghuix@gmail.com>\n"
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
|
|
|
|
"dino/translations/zh_Hans/>\n"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
"Language: zh_Hans\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
|
|
|
|
|
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
|
|
|
|
|
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "添加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "账号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
|
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
|
msgstr "别名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
|
|
|
|
|
msgid "Request presence updates"
|
|
|
|
|
msgstr "请求在线更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
|
|
|
|
|
msgid "Nick"
|
|
|
|
|
msgstr "昵称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
|
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
|
|
|
|
|
msgid "Join on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "启动时加入"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/conversation_selector/view.ui:14
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
|
|
|
|
|
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local alias"
|
|
|
|
|
msgstr "本地别名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "帐号"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No accounts configured"
|
|
|
|
|
msgstr "没有激活的帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add an account"
|
|
|
|
|
msgstr "添加新账号"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "开始聊天"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
|
|
|
|
|
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
|
|
|
|
|
#: src/ui/unified_window.vala:151
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Join Conference"
|
|
|
|
|
msgstr "加入群聊"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/menu_app.ui:16
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人详情"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/menu_encryption.ui:14
|
|
|
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "未加密"
|
|
|
|
|
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
#: data/settings_dialog.ui:7
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send typing notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "发送打字通知"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send message marker"
|
|
|
|
|
msgstr "发送消息标记"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
#: data/settings_dialog.ui:46
|
|
|
|
|
msgid "Notify when a new message arrives"
|
|
|
|
|
msgstr "新消息到达时通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/settings_dialog.ui:58
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Convert smileys to emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "将笑脸转换成 Emoji"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "加入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "开始聊天"
|
|
|
|
|
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "下一个"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
|
|
|
|
msgid "Local Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "本地设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "开启"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
|
|
|
|
|
msgid "Only when mentioned"
|
|
|
|
|
msgstr "只有被提到时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Conference Details"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人详情"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
|
|
|
|
|
msgid "Name of the room"
|
|
|
|
|
msgstr "房间名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
|
|
|
|
|
msgid "Description of the room"
|
|
|
|
|
msgstr "房间的描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
|
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "一直在线"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
|
|
|
|
|
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
|
|
|
|
|
msgstr "此房间将一直保持存在直到最后一个人离开"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
|
|
|
|
|
msgid "Publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "公开可搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
|
|
|
|
|
msgid "Occupants may change subject"
|
|
|
|
|
msgstr "参与者可以更改主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
|
|
|
|
|
msgid "Discover real JIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "发现真实 JID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
|
|
|
|
|
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
|
|
|
|
msgstr "谁可能发现真实 JID?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "进入房间要求使用密码。留空表示不需要密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "主持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
|
|
|
|
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
|
|
|
|
msgstr "只有有声音的参与者可以发送消息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅限成员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
|
|
|
|
msgid "Only members may enter the room"
|
|
|
|
|
msgstr "只有成员才可以进入房间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
|
|
|
|
msgid "Message history"
|
|
|
|
|
msgstr "消息历史记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
|
|
|
|
|
msgstr "返回的房间的历史消息的最大数目"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Room Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "房间配置"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
|
|
|
|
|
msgid "Me"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%b %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%_m 月 %_d 日"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "昨天"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%H∶%M"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i min ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%i mins ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%i 分钟以前"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Just now"
|
|
|
|
|
msgstr "刚刚"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
|
|
|
|
|
msgid "is typing..."
|
|
|
|
|
msgstr "正在输入..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
|
|
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "已经停止输入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%x, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%x, %H∶%M"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H∶%M"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%a, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%A,%H∶%M"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%A,%l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message too long"
|
|
|
|
|
msgstr "消息历史记录"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
|
|
|
|
|
msgid "Add Account"
|
|
|
|
|
msgstr "添加帐号"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "选择头像"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "选择"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
|
|
|
|
|
msgid "All files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connecting…"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "连接中..."
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "已连接"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "已断开连接"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
|
|
|
msgstr "密码错误"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
|
|
|
|
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/notifications.vala:103
|
|
|
|
|
msgid "Subscription request"
|
|
|
|
|
msgstr "订阅请求"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/notifications.vala:107
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "接受"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/notifications.vala:108
|
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "所有者"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "成员"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
|
2017-08-14 21:31:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invite to Conference"
|
|
|
|
|
msgstr "加入群聊"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
|
|
|
|
|
msgid "Start private conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "启动私密会话"
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
|
|
|
|
|
msgid "Kick"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/unified_window.vala:141
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No accounts active"
|
|
|
|
|
msgstr "没有激活的帐号"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/unified_window.vala:142
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manage accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "管理帐号"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/unified_window.vala:149
|
2017-05-30 23:01:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No conversation active"
|
|
|
|
|
msgstr "没有激活的会话"
|
|
|
|
|
|
2017-10-22 22:54:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add Chat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "添加聊天"
|