442 lines
12 KiB
Plaintext
442 lines
12 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 11:47+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
|||
|
"translations/nb_NO/>\n"
|
|||
|
"Language: nb_NO\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
|
|||
|
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
|
|||
|
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Avbryt"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
|
|||
|
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Legg til"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
|||
|
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Konto"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "Alias"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
|
|||
|
msgid "Request presence updates"
|
|||
|
msgstr "Forespør tilstedeværelsesoppdateringer"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
|||
|
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
|
|||
|
msgid "Nick"
|
|||
|
msgstr "Kallenavn"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
|||
|
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
|
|||
|
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
|
|||
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Passord"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
|
|||
|
msgid "Join on startup"
|
|||
|
msgstr "Ta del ved oppstart"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/conversation_selector/view.ui:14
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Søk"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
|
|||
|
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Lagre"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
|
|||
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
|
|||
|
msgid "Local alias"
|
|||
|
msgstr "Lokalt alias"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
|
|||
|
msgid "Accounts"
|
|||
|
msgstr "Kontoer"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No accounts configured"
|
|||
|
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
|
|||
|
msgid "Add an account"
|
|||
|
msgstr "Legg til en konto"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
|
|||
|
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
|
|||
|
msgid "Start Chat"
|
|||
|
msgstr "Start sludring"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
|
|||
|
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
|
|||
|
#: src/ui/unified_window.vala:151
|
|||
|
msgid "Join Conference"
|
|||
|
msgstr "Ta del i konferanse"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Innstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/menu_app.ui:16
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Avslutt"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
|||
|
msgid "Contact Details"
|
|||
|
msgstr "Kontaktdetaljer"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/menu_encryption.ui:14
|
|||
|
msgid "Unencrypted"
|
|||
|
msgstr "Ukryptert"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/settings_dialog.ui:7
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "Innstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
|||
|
msgid "Send typing notifications"
|
|||
|
msgstr "Send skrivevarsling"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
|||
|
msgid "Send message marker"
|
|||
|
msgstr "Send meldingsmarkør"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/settings_dialog.ui:46
|
|||
|
msgid "Notify when a new message arrives"
|
|||
|
msgstr "Varsle ved mottak av ny melding"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/settings_dialog.ui:58
|
|||
|
msgid "Convert smileys to emojis"
|
|||
|
msgstr "Konverter smilefjes til emoji-er"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Ta del"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Start sludring"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Neste"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr "Merknader"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
|||
|
msgid "Local Settings"
|
|||
|
msgstr "Lokale innstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
|
|||
|
msgid "On"
|
|||
|
msgstr "På"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr "Av"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
|
|||
|
msgid "Only when mentioned"
|
|||
|
msgstr "Bare når nevnt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Default: %s"
|
|||
|
msgstr "Forvalg"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Conference Details"
|
|||
|
msgstr "Kontaktdetaljer"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
|
|||
|
msgid "Name of the room"
|
|||
|
msgstr "Rommets navn"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
|
|||
|
msgid "Description of the room"
|
|||
|
msgstr "Beskrivelse av rommet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
|
|||
|
msgid "Persistent"
|
|||
|
msgstr "Vedvarende"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
|
|||
|
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
|
|||
|
msgstr "Rommet vil vedvare etter at siste deltager forlater"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
|
|||
|
msgid "Publicly searchable"
|
|||
|
msgstr "Offentlig søkbart"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
|
|||
|
msgid "Occupants may change subject"
|
|||
|
msgstr "Deltagere kan endre emne"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
|
|||
|
msgid "Discover real JIDs"
|
|||
|
msgstr "Oppdag ekte JID-er"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
|
|||
|
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
|||
|
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
|
|||
|
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
|||
|
msgid "Moderated"
|
|||
|
msgstr "Moderert"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
|||
|
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
|||
|
msgstr "Bare deltagere med stemme kan sende meldinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
|||
|
msgid "Members only"
|
|||
|
msgstr "Kun for medlemmer"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
|||
|
msgid "Only members may enter the room"
|
|||
|
msgstr "Kun medlemmer har adgang til rommet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
|||
|
msgid "Message history"
|
|||
|
msgstr "Meldingshistorikk"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
|
|||
|
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
|
|||
|
msgstr "Maksimalt antall meldinger med historikk som skal svares av rommet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
|
|||
|
msgid "Room Configuration"
|
|||
|
msgstr "Rom-oppsett"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
|
|||
|
msgid "Me"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%b %d"
|
|||
|
msgstr "%b %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
|
|||
|
msgid "Yesterday"
|
|||
|
msgstr "I går"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%H∶%M"
|
|||
|
msgstr "%H∶%M"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%i min ago"
|
|||
|
msgid_plural "%i mins ago"
|
|||
|
msgstr[0] "%i minutt siden"
|
|||
|
msgstr[1] "%i minutter siden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
|
|||
|
msgid "Just now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
|
|||
|
msgid "is typing..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kjenner blott blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste "
|
|||
|
"sjeleliv…"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
|
|||
|
msgid "has stopped typing"
|
|||
|
msgstr "har tatt pause i skrivinga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%x, %H∶%M"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%a, %H∶%M"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Message too long"
|
|||
|
msgstr "Meldingshistorikk"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
|
|||
|
msgid "Add Account"
|
|||
|
msgstr "Legg til konto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
|
|||
|
msgid "Select avatar"
|
|||
|
msgstr "Velg avatar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Velg"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
|
|||
|
msgid "Images"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
|
|||
|
msgid "All files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Connecting…"
|
|||
|
msgstr "Kobler til…"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
|
|||
|
msgid "Connected"
|
|||
|
msgstr "Tilkoblet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
|
|||
|
msgid "Disconnected"
|
|||
|
msgstr "Frakoblet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
|
|||
|
msgid "Wrong password"
|
|||
|
msgstr "Feil passord"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
|
|||
|
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Feil"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/notifications.vala:103
|
|||
|
msgid "Subscription request"
|
|||
|
msgstr "Abonnementsforespørsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/notifications.vala:107
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Godta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/notifications.vala:108
|
|||
|
msgid "Deny"
|
|||
|
msgstr "Nekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Eier"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
|
|||
|
msgid "Admin"
|
|||
|
msgstr "Admin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
|
|||
|
msgid "Member"
|
|||
|
msgstr "Medlem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Bruker"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
|
|||
|
msgid "Invite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Invite to Conference"
|
|||
|
msgstr "Ta del i konferanse"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
|
|||
|
msgid "Start private conversation"
|
|||
|
msgstr "Start privat samtale"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
|
|||
|
msgid "Kick"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/unified_window.vala:141
|
|||
|
msgid "No accounts active"
|
|||
|
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/unified_window.vala:142
|
|||
|
msgid "Manage accounts"
|
|||
|
msgstr "Behandle kontoer"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/unified_window.vala:149
|
|||
|
msgid "No conversation active"
|
|||
|
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Chat"
|
|||
|
#~ msgstr "Legg til sludring"
|