2021-01-11 19:37:17 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2022-02-08 16:46:21 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 17:37+0100\n"
|
2021-01-11 19:37:17 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 15:32+0000\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language: id\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
2021-01-11 19:37:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
|
|
|
"that you do not trust."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s telah menggunakan perangkat tidak dikenal. Anda tidak akan melihat pesan "
|
|
|
|
"dari perangkat yang tidak Anda kenal."
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
2021-01-11 19:37:17 +00:00
|
|
|
msgid "Manage devices"
|
|
|
|
msgstr "Atur perangkat"
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
2021-01-11 19:37:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s tidak mengenali perangkat ini. Artinya, Anda mungkin kehilangan pesan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
|
|
|
msgid "Manage Key"
|
|
|
|
msgstr "Atur kunci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
|
|
|
"contact's device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bandingkan sidik jari karakter demi karakter, dengan yang tampil di "
|
|
|
|
"perangkat kontak Anda."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
|
|
|
msgid "Fingerprints differ"
|
|
|
|
msgstr "Sidik jari berbeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
|
|
|
msgid "Fingerprints match"
|
|
|
|
msgstr "Sidik jari cocok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Konfirmasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
|
|
|
msgid "Verify key"
|
|
|
|
msgstr "Verifikasi kunci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
|
|
|
"highlighted accordingly in the chat window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pesan mendatang yang dikirim oleh %s dari perangkat yang menggunakan kunci "
|
|
|
|
"ini akan ditandai di halaman percakapan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
|
|
|
msgid "Fingerprints do not match"
|
|
|
|
msgstr "Sidik jari tidak cocok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
|
|
|
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
|
|
|
"consider rejecting this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Harap Anda memverifikasi sidik jari dengan benar. Jika sidik jari tidak "
|
|
|
|
"cocok, akun %s mungkin telah disusupi dan pertimbangkan untuk menolak kunci "
|
|
|
|
"ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
|
|
msgid "Verify key fingerprint"
|
|
|
|
msgstr "Verifikasi sidik jari kunci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
|
|
|
"contact's device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bandingkan sidik jari kunci ini dengan sidik jari yang ditampilkan perangkat "
|
|
|
|
"kontak."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
|
|
|
msgid "Reject key"
|
|
|
|
msgstr "Tolak kunci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Blokir komunikasi terenkripsi dengan perangkat kontak yang menggunakan kunci "
|
|
|
|
"ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
|
|
|
msgid "Accept key"
|
|
|
|
msgstr "Terima kunci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Izinkan komunikasi terenkripsi dengan perangkat kontak yang menggunakan "
|
|
|
|
"kunci ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This key is currently %s."
|
|
|
|
msgstr "Status kunci saat ini %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
msgid "accepted"
|
|
|
|
msgstr "diterima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artinya dapat digunakan oleh %s untuk menerima dan mengirim pesan "
|
|
|
|
"terenkripsi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
msgid "verified"
|
|
|
|
msgstr "Terverifikasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
|
|
|
msgstr "Telah terverifikasi dengan mencocokkan kunci pada perangkat kontak."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
msgid "rejected"
|
|
|
|
msgstr "ditolak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
|
|
|
"see messages encrypted with it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artinya tidak dapat digunakan oleh %s untuk menguraikan pesan Anda, dan Anda "
|
|
|
|
"tidak akan melihat pesan dienkripsi dengannya."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
|
|
|
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anda tidak akan melihat pesan terenkripsi dari perangkat %s yang menggunakan "
|
|
|
|
"kunci ini. Sebaliknya, perangkat itu tidak dapat lagi menguraikan pesan Anda."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
|
|
|
"uses this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anda dapat bertukar pesan terenkripsi dengan perangkat %s yang menggunakan "
|
|
|
|
"kunci ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
|
|
|
msgid "This contact has new devices"
|
|
|
|
msgstr "Kontak memiliki perangkat baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
|
|
|
msgid "Own fingerprint"
|
|
|
|
msgstr "Sidik jari sendiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
|
|
msgid "Will be generated on first connection"
|
|
|
|
msgstr "Akan dibuat pada koneksi pertama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
|
|
|
msgid "OMEMO trust decision required"
|
|
|
|
msgstr "Memerlukan persetujuan atas OMEMO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
|
|
|
msgstr "Apakah Anda menambahkan perangkat baru untuk akun %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
msgstr "Enkripsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d OMEMO device"
|
|
|
|
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d OMEMO perangkat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
|
|
|
msgid "OMEMO Key Management"
|
|
|
|
msgstr "Pengaturan kunci OMEMO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
|
|
|
msgid "Automatically accept new keys"
|
|
|
|
msgstr "Otomatis mengkonfirmasi kunci baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
|
|
|
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
|
|
|
msgstr "Kunci enkripsi baru dari kontak ini akan diterima secara otomatis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
|
|
|
msgid "Own key"
|
|
|
|
msgstr "Kunci milik sendiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
|
|
|
msgid "New keys"
|
|
|
|
msgstr "Kunci baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
|
|
|
msgid "Associated keys"
|
|
|
|
msgstr "Kunci terkait"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
|
|
|
msgid "Inactive keys"
|
|
|
|
msgstr "Kunci non-aktif"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunci enkripsi baru dari perangkat Anda yang lain akan diterima secara "
|
|
|
|
"otomatis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
|
|
|
msgstr "Diterima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
|
|
msgstr "Ditolak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
|
|
|
msgid "Verified"
|
|
|
|
msgstr "Terverifikasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
msgstr "Tidak terpakai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kontak anda"
|