847 lines
25 KiB
Plaintext
847 lines
25 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-01 22:50+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 03:14+0000\n"
|
|||
|
"Language-Team: none\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/main_window.vala:198
|
|||
|
msgid "Welcome to Dino!"
|
|||
|
msgstr "Ласкаво просимо в Діно!"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/main_window.vala:199
|
|||
|
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
|||
|
msgstr "Увійдіть в систему або створіть обліковий запис, щоб почати."
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
|||
|
msgid "Set up account"
|
|||
|
msgstr "Налаштування облікового запису"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/main_window.vala:208
|
|||
|
msgid "No active accounts"
|
|||
|
msgstr "Немає активних облікових записів"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/main_window.vala:209
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Manage accounts"
|
|||
|
msgstr "Керування обліковими записами"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Сьогодні"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:338
|
|||
|
msgid "Yesterday"
|
|||
|
msgstr "Учора"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
|||
|
msgid "%a, %b %d"
|
|||
|
msgstr "%a, %b %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:334
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%b %d"
|
|||
|
msgstr "%b %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Downloading %s…"
|
|||
|
msgstr "Завантаження %s…"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s offered: %s"
|
|||
|
msgstr "%s приблизний розмір: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File offered: %s"
|
|||
|
msgstr "Приблизний розмір файлу: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
|||
|
msgid "File offered"
|
|||
|
msgstr "Запропонований Файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
|||
|
msgid "File transfer failed"
|
|||
|
msgstr "Помилка передачі файлу"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
|
|||
|
msgstr "%s, %s та %i інших друкують"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
|||
|
msgstr "%s, %s та %s друкують…"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s and %s are typing…"
|
|||
|
msgstr "%s і %s друкують…"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s is typing…"
|
|||
|
msgstr "%s друкує…"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:158
|
|||
|
msgid "Message too long"
|
|||
|
msgstr "Повідомлення задовге"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:186
|
|||
|
msgid "edited"
|
|||
|
msgstr "відредаговано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:141
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:162
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Прийняти"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:107 main/src/ui/notifications.vala:140
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:161
|
|||
|
msgid "Deny"
|
|||
|
msgstr "Відхилити"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
|||
|
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
|||
|
msgstr "Цей контакт хоче додати вас до свого списку контактів"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:167
|
|||
|
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
|||
|
msgid "Unencrypted"
|
|||
|
msgstr "Нешифровано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:203
|
|||
|
msgid "Unable to send message"
|
|||
|
msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%x, %H∶%M"
|
|||
|
msgstr "%H∶%M, %x"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:263
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr "%l∶%M, %x %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
|||
|
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:267
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%a, %H∶%M"
|
|||
|
msgstr "%a, %H∶%M"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:271
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:341
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%H∶%M"
|
|||
|
msgstr "%H∶%M"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:275
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%l∶%M %p"
|
|||
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:279
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:345
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%i min ago"
|
|||
|
msgid_plural "%i mins ago"
|
|||
|
msgstr[0] "%i хвилина тому"
|
|||
|
msgstr[1] "%i хвилини тому"
|
|||
|
msgstr[2] "%i хвилин тому"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:281
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:347
|
|||
|
msgid "Just now"
|
|||
|
msgstr "Щойно"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:67
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
|
|||
|
msgid "Image sent"
|
|||
|
msgstr "Зображення надіслано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:67
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
|
|||
|
msgid "File sent"
|
|||
|
msgstr "Файл надіслано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:69
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
|
|||
|
msgid "Image received"
|
|||
|
msgstr "Зображення отримано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:69
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
|
|||
|
msgid "File received"
|
|||
|
msgstr "Файл отримано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:99
|
|||
|
msgid "Subscription request"
|
|||
|
msgstr "Необхідна авторизація"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:113
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not connect to %s"
|
|||
|
msgstr "Не вдалося підключитися до %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:129
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invitation to %s"
|
|||
|
msgstr "Запрошення до %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:130
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s invited you to %s"
|
|||
|
msgstr "%s запросив вас до %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:151
|
|||
|
msgid "Permission request"
|
|||
|
msgstr "Запит на дозвіл"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/notifications.vala:152
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s requests the permission to write in %s"
|
|||
|
msgstr "%s запитує дозвіл писати в %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Remove account %s?"
|
|||
|
msgstr "Видалити обліковий запис %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Видалити"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
|||
|
msgid "Select avatar"
|
|||
|
msgstr "Вибрати аватар"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:205
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Вибрати"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:200
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:205
|
|||
|
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Відміна"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
|
|||
|
msgid "Images"
|
|||
|
msgstr "Зображення"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
|
|||
|
msgid "All files"
|
|||
|
msgstr "Усі файли"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
|
|||
|
msgid "Connecting…"
|
|||
|
msgstr "З'єднання…"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
|
|||
|
msgid "Connected"
|
|||
|
msgstr "Під’єднано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
|
|||
|
msgid "Disconnected"
|
|||
|
msgstr "Роз'єднано"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
|
|||
|
msgid "Wrong password"
|
|||
|
msgstr "Хибний пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
|
|||
|
msgid "Invalid TLS certificate"
|
|||
|
msgstr "Недійсний сертифікат TLS"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Помилка"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
|
|||
|
msgid "Add Account"
|
|||
|
msgstr "Додати обліковий запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sign in to %s"
|
|||
|
msgstr "Вхід в обліковий запис %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You can now use the account %s."
|
|||
|
msgstr "Тепер ви можете використовувати обліковий запис %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:306
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
|
|||
|
msgid "Invalid address"
|
|||
|
msgstr "Недійсна адреса"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
|
|||
|
msgid "Wrong username or password"
|
|||
|
msgstr "Неправильне ім'я користувача чи пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
|
|||
|
msgid "Something went wrong"
|
|||
|
msgstr "Щось пішло не так"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
|
|||
|
msgid "No response from server"
|
|||
|
msgstr "Немає відповіді від сервера"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Register on %s"
|
|||
|
msgstr "Зареєструватись в %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:330
|
|||
|
msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
|
msgstr "Сервер вимагає реєстрації через веб-сайт"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
|||
|
msgid "Open website"
|
|||
|
msgstr "Відкрити веб-сайт"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
|||
|
msgid "Register"
|
|||
|
msgstr "Зареєструватися"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
|||
|
msgstr "Прочитайте %s, щоб дізнатися про процес реєстрації"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
|
|||
|
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
|||
|
msgid "Me"
|
|||
|
msgstr "Я"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
|
|||
|
msgid "This conference does not allow you to send messages."
|
|||
|
msgstr "Вам заборонено відправляти повідомлення в цій бесіді."
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
|
|||
|
msgid "Request permission"
|
|||
|
msgstr "Попросити дозвіл"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/application.vala:200
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
|||
|
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
|||
|
msgid "Join Channel"
|
|||
|
msgstr "Приєднатись до каналу"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/application.vala:200
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Приєднатися"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s from %s"
|
|||
|
msgstr "%s з %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Додати"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Далі"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Назад"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
|||
|
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
|||
|
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:17
|
|||
|
msgid "Start Conversation"
|
|||
|
msgstr "Почати розмову"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Почати"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
|
|||
|
msgid "Joining…"
|
|||
|
msgstr "Приєднання…"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
|
|||
|
msgid "Password required to enter room"
|
|||
|
msgstr "Для входу в кімнату потрібно ввести пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
|
|||
|
msgid "Banned from joining or creating conference"
|
|||
|
msgstr "Вам заборонено приєднуватися або створювати конференції"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
|
|||
|
msgid "Room does not exist"
|
|||
|
msgstr "Кімната не існує"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
|
|||
|
msgid "Not allowed to create room"
|
|||
|
msgstr "Вам заборонено створювати кімнати"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
|
|||
|
msgid "Members-only room"
|
|||
|
msgstr "Кімната тільки для учасників"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
|
|||
|
msgid "Choose a different nick"
|
|||
|
msgstr "Оберіть інший нікнейм"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
|
|||
|
msgid "Too many occupants in room"
|
|||
|
msgstr "У кімнаті занадто багато відвідувачів"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Власник"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
|
|||
|
msgid "Admin"
|
|||
|
msgstr "Адміністратор"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
|
|||
|
msgid "Member"
|
|||
|
msgstr "Учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Користувач"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:40
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:49
|
|||
|
msgid "Invite"
|
|||
|
msgstr "Запросити"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:48
|
|||
|
msgid "Invite to Conference"
|
|||
|
msgstr "Запросити до конференції"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:94
|
|||
|
msgid "Start private conversation"
|
|||
|
msgstr "Почати приватну розмову"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
|
|||
|
msgid "Kick"
|
|||
|
msgstr "Вигнати"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:108
|
|||
|
msgid "Grant write permission"
|
|||
|
msgstr "Видати дозвіл писати"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:114
|
|||
|
msgid "Revoke write permission"
|
|||
|
msgstr "Відкликати дозвіл писати"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%i search result"
|
|||
|
msgid_plural "%i search results"
|
|||
|
msgstr[0] "%i результат пошуку"
|
|||
|
msgstr[1] "%i результати пошуку"
|
|||
|
msgstr[2] "%i результатів пошуку"
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "In %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "With %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:205
|
|||
|
msgid "Select file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
|||
|
msgid "Conference Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
|
|||
|
msgid "Contact Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
|
|||
|
msgid "Name of the room"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
|
|||
|
msgid "Description of the room"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
|
|||
|
msgid "Persistent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
|
|||
|
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
|
|||
|
msgid "Publicly searchable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
|||
|
msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
|||
|
msgid "Permission to view JIDs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
|||
|
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
|||
|
msgid "A password to restrict access to the room"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
|||
|
msgid "Moderated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
|
|||
|
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
|
|||
|
msgid "Members only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
|
|||
|
msgid "Only members may enter the room"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
|
|||
|
msgid "Message history"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
|
|||
|
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
|
|||
|
msgid "Room Configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
|
|||
|
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
|||
|
msgid "Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
|||
|
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
|
|||
|
msgid "Request"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
|
|||
|
msgid "Permissions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
|
|||
|
msgid "Request permission to send messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
|
|||
|
msgid "Local Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
|
|||
|
#: main/data/settings_dialog.ui:22
|
|||
|
msgid "Send typing notifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
|
|||
|
#: main/data/settings_dialog.ui:34
|
|||
|
msgid "Send read receipts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
|
|||
|
msgid "On"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
|
|||
|
msgid "Only when mentioned"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
|
|||
|
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Default: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:37
|
|||
|
msgid "Search messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
|
|||
|
msgid "Members"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:44
|
|||
|
msgid "Send a file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
|||
|
msgid "Update message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
|||
|
msgid "Notify when a new message arrives"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/settings_dialog.ui:58
|
|||
|
msgid "Convert smileys to emojis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7
|
|||
|
msgid "Accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
|
|||
|
msgid "Local alias"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
|
|||
|
msgid "No accounts configured"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
|
|||
|
msgid "Add an account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
|
|||
|
msgid "Create account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
|
|||
|
msgid "Could not establish a secure connection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
|
|||
|
msgid "Choose a public server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
|
|||
|
msgid "Or specify a server address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
|
|||
|
msgid "Sign in instead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
|
|||
|
msgid "Pick another server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
|
|||
|
msgid "All set up!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
|
|||
|
msgid "Finish"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/menu_app.ui:17
|
|||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/menu_app.ui:21
|
|||
|
msgid "About Dino"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
|
|||
|
msgid "Modern XMPP Chat Client"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
|
|||
|
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
|
|||
|
"privacy in mind."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
|
|||
|
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
|
|||
|
"notifications."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
|
|||
|
"devices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
|||
|
msgid "Nick"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
|
|||
|
msgid "Add Contact"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:12
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:32
|
|||
|
msgid "Conversation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:52
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:57
|
|||
|
msgid "Jump to next conversation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/shortcuts.ui:64
|
|||
|
msgid "Jump to previous conversation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/global_search.ui:37
|
|||
|
msgid "No active search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/global_search.ui:52
|
|||
|
msgid "Type to start a search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/global_search.ui:85
|
|||
|
msgid "No matching messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/global_search.ui:100
|
|||
|
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/unified_main_content.ui:48
|
|||
|
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
|||
|
msgid "You have no open chats"
|
|||
|
msgstr ""
|