anotherim-desktop/main/po/zh_CN.po

1179 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-05-30 23:01:21 +00:00
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-02-08 21:17:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 22:15+0100\n"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 13:51+0000\n"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/translations/zh_Hans/>\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"Language: zh_CN\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-11-04 17:08:08 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "文件超过了服务器最大上传大小限制。"
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "我"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "图片已发送"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "文件已发送"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "图片已接收"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "文件已接收"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "呼出通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "呼入通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%_m 月 %_d 日"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:173
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:173
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:304
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:308
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分钟以前"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:310
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "成员"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "用户"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:102
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
msgstr "启动私密会话"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "踢出"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
msgstr "授予写入权限"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
msgstr "撤回写入权限"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
msgstr "邀请到聊天室里"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "选择"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s 来自 %s"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "该会议不允许你发送讯息。"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Request permission"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "请求权限"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "开始通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "音频通话"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "视频通话"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
msgstr "搜索消息"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr "成员"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:104
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:143
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "正在呼叫…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:106
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Ringing…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "对方已响铃…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:108
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "连接中…"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:188
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s ended the call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s 结束了通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined the call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s 拒绝了通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 21:17:26 +00:00
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:83
msgid "Speakers"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:86
msgid "No speaker found."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgstr ""
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:101
msgid "Invite to Call"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
msgstr "开始聊天"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307 main/data/menu_add.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "加入频道"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "下一个"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
msgstr "加入"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
2019-07-04 14:40:01 +00:00
msgid "Back"
msgstr "返回"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Joining…"
msgstr "加入中…"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password required to enter room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "需要输入密码才能加入聊天室"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "被禁止加入或创建聊天室"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Room does not exist"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "聊天室不存在"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "不允许创建聊天室"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Members-only room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "聊天室不对外开放"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Choose a different nick"
msgstr "选择一个不同的昵称"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "聊天室内人数过多"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "无法连接到 %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "地址无效"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "添加"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:213 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:21
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
msgstr "关于 Dino"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i 条搜索结果"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "在%s中"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "用%s"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:128
msgid "Incoming video call"
msgstr "传入视频通话"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:130
msgid "Incoming video group call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:130
msgid "Incoming group call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:80
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgid "Reject"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "拒绝"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:89
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "接受"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "对 %s 的邀请"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s邀请你加入 %s"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
msgstr "权限请求"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s 请求写入 %s 的权限"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "本地设置"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送打字通知"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "发送已读回执"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
msgstr "开启"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
msgstr "关闭"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
msgstr "只有被提到时"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Default: %s"
msgstr "默认:%s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "请求"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "请求发送讯息的权限"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Conference Details"
msgstr "聊天室详情"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Contact Details"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "联系人详情"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "封禁"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "双向通讯和状态更新已经被封禁"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "聊天室名称"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "聊天室描述"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "一直在线"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "聊天室在最后一个成员离开后仍然保留"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "可被公开检索到"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "参与者可以更改主题"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Permission to view JIDs"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "查看JID的权限"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "谁被允许查看成员的JID"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password"
msgstr "密码"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "A password to restrict access to the room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "一个限制对该聊天室访问的密码"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "主持"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "仅限有发言权的参与者可以发送消息"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "只有成员才可以进入聊天室"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "消息历史记录"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "聊天室储存的历史消息的最大数目"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "聊天室设置"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "欢迎来到 Dino"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "登录或者创建一个账户后开始。"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "设置帐户"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
msgstr "没有活动的帐号"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "无效的 TLS 证书"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "移除账户 %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "删除"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
msgstr "选择头像"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "图片"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐号"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "服务器无法证明它是 %s。"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "其安全证书不受你的操作系统信任。"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "其安全证书已颁发给另一个域名。"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "其安全证书只会在将来有效。"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "其安全证书已过期。"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "登录到%s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "你现在可以使用账户 %s 了。"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Wrong username or password"
msgstr "错误的用户名或密码"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "出错了"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "服务器无响应"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "在 %s 注册"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "服务器要求在网站上注册"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
msgstr "打开网站"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
msgstr "注册"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "检查 %s 以获取如何注册的信息"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "消息太长"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:220
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "edited"
msgstr "已編辑"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:229
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "pending…"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "发送中…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:242
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "delivery failed"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "发送失败"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s 和其他 %i 个人正在输入…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s 和 %s 正在输入…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s 和 %s 正在输入…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s 正在输入…"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call started"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "通话已开始"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "开始于%s前"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:167
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You handled this call on another device"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "您在另一个设备上处理了该通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call ended"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "通话已结束"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "结束于%s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "持续了%s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:181
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call missed"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "通话已错过"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You missed this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "您错过了此通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "%s missed this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s错过了此通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call declined"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "通话已拒绝"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You declined this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "您拒绝了此通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "%s错过了此通话"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call failed"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "通话失败"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:225
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr[0] "%i小时"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:232
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr[0] "%i分钟"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:239
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "a few seconds"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
msgstr "几秒"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:188
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:232
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Unable to send message"
msgstr "无法发送消息"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:291
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x%H%M"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:292
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x%l%M %p"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H%M"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:296
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l%M %p"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%A%H%M"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:300
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%A%l%M %p"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:29
msgid "Save as…"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "该联系人想把你加到他们的联系人列表"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:28
msgid "Open"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:59
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "正在下载 %s …"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:65
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "分享了 %s%s"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered: %s"
msgstr "分享了文件:%s"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "分享的文件"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:75
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
msgstr "文件传输失败"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Today"
msgstr "今天"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a%b%d日"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
msgstr "发送一个文件"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "更新讯息"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "点击此处以开始对话或加入频道。"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
msgstr "你没有开启的对话"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "账号"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "昵称"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "别名"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "增加联系人"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "新消息到达时通知"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "将笑脸转换成 Emoji"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "检查拼写"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "现代 XMPP 聊天客户端"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino 是一个现代的开源聊天桌面客户端。它致力于提供一个清爽又可靠的 Jabber/"
"XMPP 体验,同时又保护您的隐私。"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"它支持 OMEMO 和 OpenPGP 端对端加密并允许配置隐私相关的特性比如已读回执和输入"
"提醒。"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr "Dino 从服务器获取消息并和其他设备同步。"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr "无活动的搜索"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr "输入以开始搜索"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr "无匹配的消息"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "检查拼写或尝试移除过滤器"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "发送"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "常规"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:32
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgid "Conversation"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgstr "对话"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:52
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Navigation"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "导航"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:57
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to next conversation"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "转到下一个对话"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:64
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to previous conversation"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "转到上一个对话"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
msgstr "帐号"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "本地别名"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr "没有配置账户"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "添加新账号"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "创建账户"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "无法建立安全连接"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "选择一个公共服务器"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "或指定一个服务器地址"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "代替登录"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "选择另外一个服务器"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
msgstr "都准备好了!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "完成"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "没有活动的会话"
#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "带有对话的主窗口"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s、%s 以及 %i 个其他人"
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "您现在可以开始使用%s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "开放注册"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s、%s 和 %s"
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s 和 %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "正在输入…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "已经停止输入"
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i 搜索结果"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "发现真实 JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "谁可能发现真实 JID"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "如果有的话需要密码才能进入房间"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "连接 %s 失败"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "加入群聊"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#~ msgid "Communicate happiness."
#~ msgstr "沟通快乐。"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "选项"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr "JID 必须形如 “user@example.com”"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "复制链接地址"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "复制"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "全选"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"
#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "发送消息标记"
#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "开始聊天"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "请求在线更新"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "启动时加入"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "添加聊天"