anotherim-desktop/main/po/ru.po

1267 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2018-03-24 21:10:25 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 23:54+0000\n"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-02-12 21:07:08 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Размер файла превышает максимальный размер загрузки сервера."
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:81
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "Сообщение слишком длинное"
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:107
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "edited"
msgstr "ред."
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:116
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "pending…"
msgstr "ожидание…"
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:129
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "delivery failed"
msgstr "доставка не удалась"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:163
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не зашифровано"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:201
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Unable to send message"
msgstr "Не удаётся отправить сообщение"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:238
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%H%M, %x"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:239
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%l%M, %x %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:243
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:247
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:358
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:251
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:361
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:255
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i минута назад"
msgstr[1] "%i минуты назад"
msgstr[2] "%i минут назад"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:363
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Только что"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:172
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:197
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:212
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "Я"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Изображение отправлено"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Файл отправлен"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Изображение получено"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Файл получен"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Исходящий звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Входящий звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:354
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:99
#: main/data/menu_add.ui:7 main/data/shortcuts.ui:14
msgid "Start Conversation"
msgstr "Начать чат"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Member"
msgstr "Участник"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
msgstr "Начать личный чат"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Выгнать"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
msgstr "Выдать разрешение писать"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
msgstr "Отобрать разрешение писать"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Пригласить в чат"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
msgstr "Выберите файл"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:39
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:42
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/src/ui/application.vala:298 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Вам запретили отправлять сообщения в этой беседе."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Request permission"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Запросить разрешение"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/view.vala:44 main/data/file_send_overlay.ui:24
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Send a file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Start call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Начать звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Audio call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Аудиозвонок"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Video call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Видеозвонок"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/shortcuts.ui:31
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Search messages"
msgstr "Поиск сообщений"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Участники"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:118
2022-02-12 21:07:08 +00:00
msgid "Debug information"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Отладочная информация"
2022-02-12 21:07:08 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:148
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Звонок…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:129
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Ringing…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Звонок…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:131
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Connecting…"
msgstr "Подключение…"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:191
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s ended the call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s завершил(а) звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:193
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined the call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s отклонил(а) звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 21:17:26 +00:00
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Камеры"
2022-02-08 21:17:26 +00:00
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Камера не найдена."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Микрофоны"
2022-02-08 21:17:26 +00:00
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Микрофон не найден."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
2022-02-12 21:07:08 +00:00
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgid "Speakers"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Динамики"
2022-02-08 21:17:26 +00:00
2022-02-12 21:07:08 +00:00
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Динамик не найден."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgid "Invite to Call"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
msgstr "Пригласить на звонок"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:100
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Начать"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:298 main/data/menu_add.ui:11
#: main/data/shortcuts.ui:20
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Войти в канал"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:45
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:114
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Next"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Далее"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:138
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:298
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Войти"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:143
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226
2019-07-04 14:40:01 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Joining…"
msgstr "Присоединение…"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Требуется пароль для входа в комнату"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Вам запрещено заходить в конференции или создавать их"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Room does not exist"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Данной комнаты не существует"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Вам запрещено создавать комнаты"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Members-only room"
msgstr "Комната только для участников"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Выберите другой никнейм"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "В комнате слишком много посетителей"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Не удаётся подключиться к %s"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
msgstr "Недействительный адрес"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:204 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
2022-02-12 21:07:08 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:284 main/data/menu_app.ui:21
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
msgstr "О Dino"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:179
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i результат поиска"
msgstr[1] "%i результата поиска"
msgstr[2] "%i результатов поиска"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:206
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "В %s"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:206
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "С %s"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
2022-02-08 16:46:21 +00:00
msgid "Incoming video call"
msgstr "Входящий видеозвонок"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
2022-02-08 16:46:21 +00:00
msgid "Incoming video group call"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Входящий групповой видеозвонок"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
2022-02-08 16:46:21 +00:00
msgid "Incoming group call"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "Входящий групповой звонок"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:73
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgid "Reject"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Отклонить"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:81
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Требуется авторизация"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Приглашение в %s"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s пригласил вас в %s"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
msgstr "Запрос на разрешения"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s запросил(а) разрешение на возможность писать в %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:4 main/data/menu_app.ui:11
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Локальные настройки"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:23
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Отправлять уведомления при наборе сообщения"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:32
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Send read receipts"
msgstr "Отправлять уведомления о прочтении"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pin conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pins the conversation to the top of the conversation list"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:131
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "On"
msgstr "ВКЛ"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:91
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:132
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Off"
msgstr "ВЫКЛ"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:93
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Только при упоминании"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:95
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:130
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Default: %s"
msgstr "По умолчанию: %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "Запросить"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "Запросить разрешение на отправку сообщений"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Информация о конференции"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Contact Details"
msgstr "Информация о контакте"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Переписка и обновления статусов заблокированы в оба направления"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Name of the room"
msgstr "Название комнаты"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Description of the room"
msgstr "Описание комнаты"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Persistent"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Сохранить комнату пустой"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Комната сохранится, даже если уйдёт последний посетитель"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Доступность для публичного поиска"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Посетители могут менять тему чата"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Permission to view JIDs"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Разрешение на просмотр JID"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Кому разрешено просматривать JID посетителей?"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:151
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "A password to restrict access to the room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Пароль для ограничения доступа к комнате"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемый"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Только посетители с голосом(разрешение) могут отправлять сообщения"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Members only"
msgstr "Только для участников"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Только участники могут заходить в комнату"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Message history"
msgstr "История сообщений"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Максимальное количество логов, оставляемое комнатой"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid "Room Configuration"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Настройки комнаты"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:179
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Добро пожаловать в Dino!"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:180
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Войдите или создайте учётную запись, чтобы начать использование."
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:181
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Set up account"
msgstr "Настроить учётную запись"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:188
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No active accounts"
msgstr "Нет активных учётных записей"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:189
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Manage accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Недействительный TSL сертификат"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Удалить аккаунт %s?"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select avatar"
msgstr "Выбрать аватарку"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Добавить аккаунт"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Сервер не смог доказать, что %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Его сертификат безопасности не доверяет вашей операционной системе."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Его сертификат безопасности выдается другому домену."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Его сертификат безопасности станет действительным только в будущем."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Срок действия его сертификата безопасности истек."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Вход в уч. запись %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "Теперь вы можете использовать учётную запись %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Неправильный логин или пароль"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
msgstr "Что-то пошло не так"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
msgstr "Нет ответа от сервера"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "Регистрация в %s"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Сервер требует пройти авторизацию через сайт"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
msgstr "Открыть веб-сайт"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Прочтите %s, чтобы узнать о процессе авторизации"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:213
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Edit message"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:8
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Add reaction"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:54
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:171
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
msgid "Save as…"
msgstr "Сохранить как…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s и ещё %i печатают…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s и %s печатают…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s и %s печатают…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s печатает…"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call started"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Звонок начат"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:157
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Начат %s назад"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You handled this call on another device"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Вы обработали этот звонок на другом устройстве"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call ended"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Звонок завершен"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:180
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Завершен в %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:182
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Продлился %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call missed"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Пропущенный звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You missed this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Вы пропустили этот звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "%s missed this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s пропустил(а) этот звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call declined"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Звонок отклонен"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You declined this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Вы отклонили этот звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s отклонил(а) этот звонок"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:206
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call failed"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Звонок не удался"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:230
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr[0] "%i час"
msgstr[1] "%i часа"
msgstr[2] "%i часов"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:237
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:244
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "a few seconds"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "несколько секунд"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:191
msgid "Delivered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:195
msgid "Read"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Этот контакт хочет добавить вас в свой список контактов"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:33
msgid "Reply"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:43
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Скачивание %s…"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s. Приблизительный размер: %s"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered: %s"
msgstr "Приблизительный размер файла: %s"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
msgstr "Предложен файл"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ошибка передачи файла"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Update message"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Редактировать сообщение"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:46
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "You have no open chats"
msgstr "Тут пустовато"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:47
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr ""
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Уч. запись"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Nick"
msgstr "Никнейм"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Add Contact"
msgstr "Добавить контакт"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:41
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Уведомлять о новых сообщениях"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:50
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Превращать смайлы в эмодзи"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:59
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgid "Check spelling"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgstr "Проверка орфографии"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7
msgid "Modern XMPP Chat Client"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Современный XMPP клиент"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
2019-02-14 19:47:32 +00:00
"Dino - это современный клиент для чатов с открытым исходным кодом, "
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"направленный на надёжное и приватное использование Jabber/XMPP на "
2019-02-14 19:47:32 +00:00
"персональных компьютерах."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
2019-02-14 19:47:32 +00:00
"Он поддерживает сквозное шифрование через OMEMO и OpenPGP и позволяет "
"настраивать такие функции, как уведомления о прочтении и наборе сообщений."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Dino загружает историю с сервера и синхронизирует сообщения с другими "
"устройствами."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:27
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No active search"
msgstr "Поиск по сообщениям"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:28
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Type to start a search"
msgstr "Начните писать то, что хотите найти"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:42
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No matching messages"
msgstr "Нет подходящих сообщений"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:43
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Проверьте словари или измените критерии поиска"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:61
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Send"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Отправить"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:10
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "General"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "Основное"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:27
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgid "Conversation"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgstr "Беседа"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:44
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Navigation"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "Навигация"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:48
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to next conversation"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Перейти к следующему чату"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:54
2019-12-19 01:37:35 +00:00
msgid "Jump to previous conversation"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Перейти к предыдущему чату"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:5
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:176
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Local alias"
msgstr "Псевдоним"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:225
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No accounts configured"
msgstr "Нет настроенных уч. записей"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:233
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Add an account"
msgstr "Добавить аккаунт"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Sign in"
msgstr "Войти"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Create account"
msgstr "Создать аккаунт"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Не удалось установить защищённое соединение"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Присоединиться"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Choose a public server"
msgstr "Выберите публичный сервер"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Или введите адрес сервера сами"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Sign in instead"
msgstr "Войти"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Pick another server"
msgstr "Выбрать другой сервер"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "All set up!"
msgstr "Всё готово!"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Finish"
msgstr "Закончить"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
2024-03-12 07:39:46 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/change_password_dialog.vala :5
#: main/src/ui/manage_accounts/change_password_dialog.vala :103
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: main/src/ui/manage_accounts/change_password_dialog.vala :21
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
#: main/src/ui/manage_accounts/change_password_dialog.vala :43
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: main/src/ui/manage_accounts/change_password_dialog.vala :65
msgid "Confirm new password"
msgstr "Подтверждение пароля"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#~ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать беседу или присоединиться к каналу."
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Нет активных чатов"
#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "Главное окно с чатами"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s и ещё %i человек"
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Теперь вы можете использовать %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Открытая регистрация"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s и %s"
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s и %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "печатает…"
#~ msgstr[1] "печатают…"
#~ msgstr[2] "печатают…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "перестал печатать"
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "Результаты поиска по запросу «%i»"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Показывать настоящие JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Кто может видеть настоящие JID?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Требуется пароль для входа в комнату, если"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Не удалось соединение с %s"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Войти в конференцию"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Опции"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr "JID должен быть в виде «user@example.com»"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Копировать адресс ссылки"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Выбрать всё"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "Отправлять маркеры сообщений"
#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "Начать чат"